Ferheng

ku Possessive pronouns 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [şêst û heft]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Portekizî (BR) Bazî Zêde
berçavk os ócu-os os óculos o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Ele-s----que-eu-----se-s --ul-s. Ele se esqueceu dos seus óculos. E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Berçevka wî li kû ye? Ond- - --e el- d--x-u -s-se-s-óc----? Onde é que ele deixou os seus óculos? O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
saet o ----g-o o relógio o r-l-g-o --------- o relógio 0
Saeta wî xirabeye. O-----r---g-----t--queb---o. O seu relógio está quebrado. O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. O re-óg----st- -e---rad- n- ---ed-. O relógio está pendurado na parede. O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
pasaport o---s-a-orte o passaporte o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Wî pasaporta xwe winda kir. El- -e-------s-- pa----o-t-. Ele perdeu o seu passaporte. E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Pasaporta wî li kû ye? O-d- --q-- e-e---ar-a-- --u-p--sap--t-? Onde é que ele guarda o seu passaporte? O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
ew- hûn ele- --e------seu--/-s-as eles / elas – seus / suas e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. A- c-i---a- -ão -o-e--en-ont--------e-s---i-. As crianças não podem encontrar os seus pais. A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! M-s -l--v-m o- --u- -a--! Mas ali vêm os seus pais! M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Hûn- hûn v-cê --se--- --a você – seu / sua v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Gera we çawabû, birêz Müller? C--- -oi a s-a-v--g--, Sen-o- Mülle-? Como foi a sua viagem, Senhor Müller? C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Onde -stá - -u- m--h-- /--s-osa, --n-or -----r? Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Hûn- hûn v--- – --u /---a você – seu / sua v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Como ----a--ua -i--em-----hor--Schm--t? Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? O-d---st- o-se--m-r-do- --nho-a---h-i-t? Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -