Ferheng

ku Possessive pronouns 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [şêst û heft]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Polandî Bazî Zêde
berçavk o--lary o------ o-u-a-y ------- okulary 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. O---a-o-n-a--swo----ok--a--w. O- z-------- s----- o-------- O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
Berçevka wî li kû ye? G-z-- ---m- ---------l---? G---- o- m- s---- o------- G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
saet zegar z---- z-g-r ----- zegar 0
Saeta wî xirabeye. Je-o-zega----s- z--sut-. J--- z---- j--- z------- J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. Ten z---r-w-si-na-ś--an-e. T-- z---- w--- n- ś------- T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
pasaport pa-----t p------- p-s-p-r- -------- paszport 0
Wî pasaporta xwe winda kir. On --u--ł-------aszpo-t. O- z----- s--- p-------- O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
Pasaporta wî li kû ye? Gd--e -- ---sw-j-p-s--o-t? G---- o- m- s--- p-------- G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
ew- hûn o-i /------ -ch o-- / o-- – i-- o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Te -z-eci---e--og--zn---źć s-o-c--r-d-i-ów. T- d----- n-- m--- z------ s----- r-------- T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! P--e--e---a--idą-już---- r-d---e! P------- t-- i-- j-- i-- r------- P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
Hûn- hûn p-n - pa-a p-- – p--- p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
Gera we çawabû, birêz Müller? J---m-n--- pa-- p-d-ó---p------üll--? J-- m----- p--- p------ p---- M------ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? G-z-- jest p-----o--,-pan-e-M-ll--? G---- j--- p--- ż---- p---- M------ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
Hûn- hûn pan----pani p--- – p--- p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? J---mi---- pani p-d--ż,---ni---h-idt? J-- m----- p--- p------ p--- S------- J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Gdzie--est-pa-- m--, p-n---------? G---- j--- p--- m--- p--- S------- G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -