Ferheng

ku Possessive pronouns 2   »   kk Possessive pronouns 2

67 [şêst û heft]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Possessive pronouns 2

[Täweldik esimdigi 2]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Qazakî Bazî Zêde
berçavk К-з-л--рік К--------- К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Közildir-k K--------- K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Ол-ө------кө----ір-гін-ұ-ы-ып-к-т--. О- ө----- к----------- ұ----- к----- О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol-ö---i- -öz-l-irigin---------e---. O- ö----- k----------- u----- k----- O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Berçevka wî li kû ye? О-ы- --зіл----гі қай-а-е-ен? О--- к---------- қ---- е---- О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Onı- --z-ldi---i qay----k-n? O--- k---------- q---- e---- O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
saet с-ғат с---- с-ғ-т ----- сағат 0
s-ğat s---- s-ğ-t ----- sağat
Saeta wî xirabeye. О------ғат-------ып-қ---ы. О--- с----- б------ қ----- О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Onı- ----tı b---lı- --ldı. O--- s----- b------ q----- O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Saet li dîwêr daliqandî ye. С--ат ----рғ------ін-- --р. С---- қ-------- і----- т--- С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sağ----a---ğ-d---li-i---ur. S---- q-------- i----- t--- S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
pasaport тө-құжат т------- т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tö---j-t t------- t-l-u-a- -------- tölqujat
Wî pasaporta xwe winda kir. О- ------атын-жо-ал-ып--лды. О- т--------- ж------- а---- О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O--------atın--oğa---p-al-ı. O- t--------- j------- a---- O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Pasaporta wî li kû ye? О-ың т-л-ұ---- қай-а----н? О--- т-------- қ---- е---- О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ı- t--q-j-tı--ay-a-----? O--- t-------- q---- e---- O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
ew- hûn ол-р-- өз-ерін-ң о--- – ө-------- о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o-a--– -z-eri-iñ o--- – ö-------- o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Б--а--р--з-е--нің--та-а-а-----а-а-а--а- -ү-. Б------ ө-------- а--------- т--- а---- ж--- Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B-l--a--öz-e----ñ at-------n-t-b- al-ay----. B------ ö-------- a--------- t--- a---- j--- B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Lê vaye dê û bavên wan tên! Ата-ана-----е кел--ж---р ---! А-------- ә-- к--- ж---- ғ--- А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A-a--nası --- --l- j--ır --y! A-------- ä-- k--- j---- ğ--- A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Hûn- hûn С-з-- С-з--ң С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si- –-S--d-ñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Gera we çawabû, birêz Müller? Мю-л-р--ы-з-,-с--дің-с-п-ры-ы- -а-ай бол-ы? М----- м----- с----- с-------- қ---- б----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myull---m-rz-- -izdi---a-ar-ñ-- qa--y-b-l-ı? M------ m----- s----- s-------- q---- b----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? М--л------з-- --зді---й-лі--- қ-й--? М----- м----- с----- ә------- қ----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M---le---ır-a- --zd-ñ äy-liñi- q---a? M------ m----- s----- ä------- q----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Hûn- hûn С---– Сіз--ң С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z-- -izdiñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Ш-и-т -аны-, -і---- -апа-ыңы---а----б--ды? Ш---- х----- с----- с-------- қ---- б----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şm--- --n------zd-ñ--ap-----z-q-la- b-ld-? Ş---- x----- s----- s-------- q---- b----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Шмидт---ны-- ---дің к----і-із----д-? Ш---- х----- с----- к-------- қ----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şmï----an-m--s----- --yew-ñi--qa-d-? Ş---- x----- s----- k-------- q----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -