Я хацеў бы -----ел-----ш-ля-к- а-ель--нава---с--у.
Я х---- б- / х----- б- ш------ а------------ с----
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ш-л-н-у а-е-ь-і-а-а-а с-к-.
--------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. 0 Ya k-a---u--y / -ha---la by shkl---ku a-el-s-na------o--.Y- k------ b- / k------- b- s-------- a------------ s----Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-k-y-n-u a-e-’-і-a-a-a s-k-.---------------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by shklyanku apel’sіnavaga soku.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) norėčiau apelsinų sulčių.
Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку.
Ya khatseu by / khatsela by shklyanku apel’sіnavaga soku.
Я-ха--ў бы - --ц-л- бы--уб--ак к--ы-з--ал--о-.
Я х---- б- / х----- б- к------ к--- з м-------
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-ч-к к-в- з м-л-к-м-
----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. 0 Y- ---t-----y-- k--t---a by k---c-ak-k--- - --l-ko-.Y- k------ b- / k------- b- k------- k--- z m-------Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-c-a- k-v- z m-l-k-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) norėčiau kavos su pienu.
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком.
Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
Я -аце- -ы /----ела бы-куб---гар--т- - лі-о--м.
Я х---- б- / х----- б- к---- г------ з л-------
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-к г-р-а-ы з л-м-н-м-
-----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. 0 Y---ha-s-- -y-- --a--e-- by k-bak -ar--ty-z-l-mo-a-.Y- k------ b- / k------- b- k---- g------ z l-------Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-k g-r-a-y z l-m-n-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) Norėčiau arbatos su citrina.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам.
Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
Я -аце--б----хацела--ы -у-----а-б--ы з-м-л--ом.
Я х---- б- / х----- б- к---- г------ з м-------
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-к г-р-а-ы з м-л-к-м-
-----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. 0 Ya khat--u-by - k-a------by kuba--g-r-a---z------o-.Y- k------ b- / k------- b- k---- g------ z m-------Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-k g-r-a-y z m-l-k-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) Norėčiau arbatos su pienu.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком.
Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
У------сць ц--ар--ы?
У В-- ё--- ц--------
У В-с ё-ц- ц-г-р-т-?
--------------------
У Вас ёсць цыгарэты? 0 U --s --s--’ t---ar--y?U V-- y----- t---------U V-s y-s-s- t-y-a-e-y------------------------U Vas yosts’ tsygarety?
Ц--н- з--------а - В-- -ры-у--ць?
Ц- н- з--------- ў В-- п---------
Ц- н- з-о-д-е-ц- ў В-с п-ы-у-ы-ь-
---------------------------------
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 0 Tsі -e-z--y-ze--t-a-----s-p--k-ryt-’?T-- n- z----------- u V-- p----------T-і n- z-o-d-e-s-s- u V-s p-y-u-y-s-?-------------------------------------Tsі ne znoydzetstsa u Vas prykuryts’?
У ---е --ма--ідэльца.
У м--- н--- в--------
У м-н- н-м- в-д-л-ц-.
---------------------
У мяне няма відэльца. 0 U-myan- ny-m----d-l---a.U m---- n---- v---------U m-a-e n-a-a v-d-l-t-a-------------------------U myane nyama vіdel’tsa.
У ---е --ма --жа.
У м--- н--- н----
У м-н- н-м- н-ж-.
-----------------
У мяне няма нажа. 0 U--ya-e------ -----.U m---- n---- n-----U m-a-e n-a-a n-z-a---------------------U myane nyama nazha.
У м--е-ня-- л---і.
У м--- н--- л-----
У м-н- н-м- л-ж-і-
------------------
У мяне няма лыжкі. 0 U m-ane n-am--lyzhk-.U m---- n---- l------U m-a-e n-a-a l-z-k-.---------------------U myane nyama lyzhkі.
Kiekviena kalba turi ją išskiriančių bruožų.
Tačiau kai kurios kalbos turi visiškai unikalių savybių.
Tarp tokių kalbų yra tirijo kalba.
Tirijo kalba – tai Pietų Amerikos indėnų kalba.
Brazilijoje ir Suriname ja kalba apie 2000 žmonių.
Ši kalba ypatinga savo gramatika.
Ji priverčia kalbėtojus nuolatos kalbėti tiesą.
Dėl to kalta speciali galūnė.
Ji pridedama prie veiksmažodžių galūnių.
Ši galūnė parodo, ar sakinyje sakoma teisybė.
Paprastas pavyzdys padės paaiškinti, kaip tai vyksta.
Paimkime tokį sakinį: „Vaikas išėjo į mokyklą“.
Tirijo kalboje kalbėtojas turi prie veiksmažodžio pridėti atitinkamą galūnę.
Ta galūnė turi atskleisti, ar jis pats matė tą vaiką išeinant.
Tačiau jis taip pat gali pasakyti, kad tai jam žinoma tik iš pokalbių su kitais.
Galūnė taip pat gali pasakyti, kad kalbėtojo žiniomis, tai yra melas.
Taigi kalbėtojas turi žinoti, ką kalba.
Tiksliau, jis turi sugebėti perteikti teiginio teisingumą.
Taip jis negali nieko nuslėpti ar pagražinti.
Jei kalbėtojas neprideda galūnės, jis laikomas melagiu.
Suriname oficialioji kalba yra olandų.
Vertimas iš olandų į tirijo kalbą neretai tampa problematiškas.
Mat dauguma kalbų nėra tokios tikslios.
Jos leidžia kalbėtojams išsisukti.
Todėl vertėjai ne visada patvirtina tiesą to, ką sako.
Bendravimas su tirijo kalbos atstovais tampa sudėtingas.
Galbūt tokios galūnės praverstų ir kitoms kalboms?
Ir ne tik politikų kalbai...