Galbūt rytoj oras bus geresnis.
የ--ር-------ገ----ለ --ናል።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ye’--e-----n--awi---ge y-t-----e-y--o--li.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Galbūt rytoj oras bus geresnis.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Iš kur (jūs] tai žinote?
እ----አወ---ንን?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
i------ āwek’u--a-in-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Iš kur (jūs] tai žinote?
እንዴት አወቁ ያንን?
inidēti āwek’u yanini?
(Aš] tikiuosi, kad jis bus geresnis.
ተስ----ር-ለ-- -----እ-ደሚሆ- ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
t-s--- ---ri---e--- y--esh-l- inid----o-- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
(Aš] tikiuosi, kad jis bus geresnis.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Jis tikrai ateis.
እሱ በእ--ጠ-ነ- ይ--ል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
isu be’--igi------ne-- -i-et’a--.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Jis tikrai ateis.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ar tikrai?
እርግ----ህ?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
iri-it--ny- ---i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Ar tikrai?
እርግጠኛ ነህ?
irigit’enya nehi?
(Aš] žinau, kad jis ateis.
እን-ሚመጣ--ው-ለ-።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
i--d-mī----- -w---ale-i.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
(Aš] žinau, kad jis ateis.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidemīmet’a āwik’alewi.
Jis tikrai paskambins.
እሱ--እርግጠ-ነት --ውላ-።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
i-u --’i--g----n--ne-- ----w--al-.
i__ b_________________ y__________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-d-w-l-l-.
----------------------------------
isu be’irigit’enyineti yidewilali.
Jis tikrai paskambins.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
isu be’irigit’enyineti yidewilali.
Tikrai?
እ-ነ-?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
i---e--?
i_______
i-i-e-i-
--------
iwineti?
(Aš] manau / tikiu, kad jis paskambins.
እ-ደሚ-ውል-አምና--።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
ini-em----il-----na--wi.
i____________ ā_________
i-i-e-ī-e-i-i ā-i-a-e-i-
------------------------
inidemīdewili āminalewi.
(Aš] manau / tikiu, kad jis paskambins.
እንደሚደውል አምናለው።
inidemīdewili āminalewi.
Vynas (yra] tikrai senas.
ወ------በርግጠኝ-- -ቆ---ው።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
w----i ---ju ber----’en-ine-i y-k--ye --wi.
w_____ t____ b_______________ y______ n____
w-y-n- t-e-u b-r-g-t-e-y-n-t- y-k-o-e n-w-.
-------------------------------------------
weyini t’eju berigit’enyineti yek’oye newi.
Vynas (yra] tikrai senas.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
weyini t’eju berigit’enyineti yek’oye newi.
Ar (jūs] tai tikrai žinote?
እር-ጠ---ንን-ያውቃ-?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
ir---t-e-y- -an--i-yawik’---?
i__________ y_____ y_________
i-i-i-’-n-a y-n-n- y-w-k-a-u-
-----------------------------
irigit’enya yanini yawik’alu?
Ar (jūs] tai tikrai žinote?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
irigit’enya yanini yawik’alu?
(Aš] spėju, kad jis senas.
የቆየ-ነው-ብ- እ--ታለው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
y-k---e n--- bi---ig--ita---i.
y______ n___ b___ i___________
y-k-o-e n-w- b-y- i-e-i-a-e-i-
------------------------------
yek’oye newi biyē igemitalewi.
(Aš] spėju, kad jis senas.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
yek’oye newi biyē igemitalewi.
Mūsų šefas gerai atrodo.
አ-----ል-ሱ-አ-ሮ--ል።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
āle-’ac-i--------- ā-i-obe--l-.
ā__________ l_____ ā___________
ā-e-’-c-i-i l-b-s- ā-i-o-e-a-i-
-------------------------------
ālek’achini libisu āmirobetali.
Mūsų šefas gerai atrodo.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
ālek’achini libisu āmirobetali.
(Jūs] taip manote?
ይ-ስ-ዎታ-?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
yim-s--i--t-li?
y______________
y-m-s-l-w-t-l-?
---------------
yimesiliwotali?
(Jūs] taip manote?
ይመስልዎታል?
yimesiliwotali?
(Aš] manau, kad jis net labai gerai atrodo.
በ-ርግጥ--ብሱ-ያማ-በት-ሆኖ ---ቼ---።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
be----g--’i-l--isu-y---r--------n- āg-ny----------.
b__________ l_____ y_________ h___ ā_______________
b-’-r-g-t-i l-b-s- y-m-r-b-t- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
---------------------------------------------------
be’irigit’i libisu yamarebeti hono āginyichēwalewi.
(Aš] manau, kad jis net labai gerai atrodo.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
be’irigit’i libisu yamarebeti hono āginyichēwalewi.
Šefas tikriausiai turi draugę.
አ--ው---ግ-ኝነ----- ጋደኛ ---።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
āl-k’awi b-r-g----------- --s--- -a-en-a -l-w-.
ā_______ b_______________ y_____ g______ ā_____
ā-e-’-w- b-r-g-t-e-y-n-t- y-s-t- g-d-n-a ā-e-i-
-----------------------------------------------
ālek’awi berigit’enyineti yesēti gadenya ālewi.
Šefas tikriausiai turi draugę.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
ālek’awi berigit’enyineti yesēti gadenya ālewi.
Ar tikrai taip manote?
በውነት--ን---ያምና-?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
b-w---t--i-idez---amin---?
b_______ i______ y________
b-w-n-t- i-i-e-a y-m-n-l-?
--------------------------
bewineti inideza yaminalu?
Ar tikrai taip manote?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
bewineti inideza yaminalu?
Gali būti, kad jis turi draugę.
የ-- -ደ---ን---ው ------ላ- -ው።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
ye-ēt- ----nya --i-----h--- ---e-eti---el-l---e-i.
y_____ g______ i___________ m_______ k______ n____
y-s-t- g-d-n-a i-i-a-e-h-w- m-g-m-t- k-e-a-i n-w-.
--------------------------------------------------
yesēti gadenya inidalechiwi megemeti k’elali newi.
Gali būti, kad jis turi draugę.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
yesēti gadenya inidalechiwi megemeti k’elali newi.