Pasikalbėjimų knygelė

lt Pasiruošimas kelionei   »   kk Preparing a trip

47 [keturiasdešimt septyni]

Pasiruošimas kelionei

Pasiruošimas kelionei

47 [қырық жеті]

47 [qırıq jeti]

Preparing a trip

[Saparğa dayındıq]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kazachų Žaisti Daugiau
Tu turi sukrauti mūsų lagaminą! С-н бі---ң ш-ба-аны-ы-----и-а-ың -----! С-- б----- ш------------ ж------ к----- С-н б-з-і- ш-б-д-н-м-з-ы ж-н-у-ң к-р-к- --------------------------------------- Сен біздің шабаданымызды жинауың керек! 0
S-- -i-diñ---b-da--mı--ı ---awı--k--ek! S-- b----- ş------------ j------ k----- S-n b-z-i- ş-b-d-n-m-z-ı j-n-w-ñ k-r-k- --------------------------------------- Sen bizdiñ şabadanımızdı jïnawıñ kerek!
Tu nieko neturi pamiršti! Еш-еңе----м--па! Е------- ұ------ Е-т-ң-н- ұ-ы-п-! ---------------- Ештеңені ұмытпа! 0
Eş-eñ--i --ı--a! E------- u------ E-t-ñ-n- u-ı-p-! ---------------- Eşteñeni umıtpa!
Tau reikia didelio lagamino! С-ғ-н --ке--ш-бад---ке-ек! С---- ү---- ш------ к----- С-ғ-н ү-к-н ш-б-д-н к-р-к- -------------------------- Саған үлкен шабадан керек! 0
S---n ------şa-ada--k-r-k! S---- ü---- ş------ k----- S-ğ-n ü-k-n ş-b-d-n k-r-k- -------------------------- Sağan ülken şabadan kerek!
Nepamiršk kelionės paso! Ш-тел -ө-құ-ат-н ұ-ыт--! Ш---- т--------- ұ------ Ш-т-л т-л-ұ-а-ы- ұ-ы-п-! ------------------------ Шетел төлқұжатын ұмытпа! 0
Şete- ---qujatı- ---t--! Ş---- t--------- u------ Ş-t-l t-l-u-a-ı- u-ı-p-! ------------------------ Şetel tölqujatın umıtpa!
Nepamiršk lėktuvo bilieto! Ұшақ--илет-н---ы-п-! Ұ--- б------ ұ------ Ұ-а- б-л-т-н ұ-ы-п-! -------------------- Ұшақ билетін ұмытпа! 0
U-aq-bï-eti- u--t-a! U--- b------ u------ U-a- b-l-t-n u-ı-p-! -------------------- Uşaq bïletin umıtpa!
Nepamiršk kelionės čekių! Ж-- ч-кт-рін ұмы---! Ж-- ч------- ұ------ Ж-л ч-к-е-і- ұ-ы-п-! -------------------- Жол чектерін ұмытпа! 0
J-l çek---i- -mıtp-! J-- ç------- u------ J-l ç-k-e-i- u-ı-p-! -------------------- Jol çekterin umıtpa!
Pasiimk kremą nuo saulės. Күнне--қо-ға---н -рем-і---. К----- қ-------- к----- а-- К-н-е- қ-р-а-т-н к-е-д- а-. --------------------------- Күннен қорғайтын кремді ал. 0
Kü-n-n--o----tın kre-di al. K----- q-------- k----- a-- K-n-e- q-r-a-t-n k-e-d- a-. --------------------------- Künnen qorğaytın kremdi al.
Pasiimk akinius nuo saulės. К-нн-- -орғайт-н-----лд-----і-а-. К----- қ-------- к----------- а-- К-н-е- қ-р-а-т-н к-з-л-і-і-т- а-. --------------------------------- Күннен қорғайтын көзілдірікті ал. 0
Kü-n-n -orğay--- ---i-d-r-k-i--l. K----- q-------- k----------- a-- K-n-e- q-r-a-t-n k-z-l-i-i-t- a-. --------------------------------- Künnen qorğaytın közildirikti al.
Pasiimk skrybėlę nuo saulės. Кү-н-н қ-рға--ы- -----қ-ы-ал. К----- қ-------- қ------- а-- К-н-е- қ-р-а-т-н қ-л-а-т- а-. ----------------------------- Күннен қорғайтын қалпақты ал. 0
K-nn-----rğ---ın-q---a-tı-a-. K----- q-------- q------- a-- K-n-e- q-r-a-t-n q-l-a-t- a-. ----------------------------- Künnen qorğaytın qalpaqtı al.
Ar pasiimsi kelių žemėlapį? Жо---а-т---н ---сың---? Ж-- к------- а----- б-- Ж-л к-р-а-ы- а-а-ы- б-? ----------------------- Жол картасын аласың ба? 0
J------tas----l------a? J-- k------- a----- b-- J-l k-r-a-ı- a-a-ı- b-? ----------------------- Jol kartasın alasıñ ba?
Ar pasiimsi kelionių vadovą? Ж--с---е-ен----ас-ң---? Ж----------- а----- б-- Ж-л-і-т-м-н- а-а-ы- б-? ----------------------- Жолсілтемені аласың ба? 0
Jol---t-me-- a-ası---a? J----------- a----- b-- J-l-i-t-m-n- a-a-ı- b-? ----------------------- Jolsiltemeni alasıñ ba?
Ar pasiimsi lietsargį? Қ------р-а---ы---а? Қ------- а----- б-- Қ-л-а-ы- а-а-ы- б-? ------------------- Қолшатыр аласың ба? 0
Q--şatı- -l---- b-? Q------- a----- b-- Q-l-a-ı- a-a-ı- b-? ------------------- Qolşatır alasıñ ba?
Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių. Шалб-р,--ей-е- нәс-и---ұ-ы--а. Ш------ ж----- н------ ұ------ Ш-л-а-, ж-й-е- н-с-и-і ұ-ы-п-. ------------------------------ Шалбар, жейде, нәскиді ұмытпа. 0
Ş--b--, -e-d-- --s-ï-- umı-pa. Ş------ j----- n------ u------ Ş-l-a-, j-y-e- n-s-ï-i u-ı-p-. ------------------------------ Şalbar, jeyde, näskïdi umıtpa.
Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų. Г--ст-к--бе-дік,--идж------ы -мыт-а. Г------- б------ п---------- ұ------ Г-л-т-к- б-л-і-, п-д-а-т-р-ы ұ-ы-п-. ------------------------------------ Галстук, белдік, пиджактарды ұмытпа. 0
G-l--wk,-be----- p---a---------ı-p-. G------- b------ p---------- u------ G-l-t-k- b-l-i-, p-d-a-t-r-ı u-ı-p-. ------------------------------------ Galstwk, beldik, pïdjaktardı umıtpa.
Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių. П----а- -ү-гі к-й----пен ----о-калар-ы ұмытп-. П------ т---- к----- п-- ф------------ ұ------ П-ж-м-, т-н-і к-й-е- п-н ф-т-о-к-л-р-ы ұ-ы-п-. ---------------------------------------------- Пижама, түнгі көйлек пен футболкаларды ұмытпа. 0
P---ma--tün-- k-yle- p-n -wt-o--a--------ıt--. P------ t---- k----- p-- f------------ u------ P-j-m-, t-n-i k-y-e- p-n f-t-o-k-l-r-ı u-ı-p-. ---------------------------------------------- Pïjama, tüngi köylek pen fwtbolkalardı umıtpa.
Tau reikia batų, sandalų, aulinukų. С---н а-қ--иім- -анд-л--ә-е -тік--ер-к. С---- а-------- с----- ж--- е--- к----- С-ғ-н а-қ-к-і-, с-н-а- ж-н- е-і- к-р-к- --------------------------------------- Саған аяқ-киім, сандал және етік керек. 0
Sağ---aya--kïi-,---------än--------erek. S---- a--------- s----- j--- e--- k----- S-ğ-n a-a---ï-m- s-n-a- j-n- e-i- k-r-k- ---------------------------------------- Sağan ayaq-kïim, sandal jäne etik kerek.
Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams. С-----қ-л ор--а-, --б-н-ж--е--ан-к----ай-ысы -е-ек. С---- қ-- о------ с---- ж--- м------ қ------ к----- С-ғ-н қ-л о-а-а-, с-б-н ж-н- м-н-к-р қ-й-ы-ы к-р-к- --------------------------------------------------- Саған қол орамал, сабын және маникюр қайшысы керек. 0
Sağan-qol---amal---a-ın----e-man-kyur qay-ısı-k-re-. S---- q-- o------ s---- j--- m------- q------ k----- S-ğ-n q-l o-a-a-, s-b-n j-n- m-n-k-u- q-y-ı-ı k-r-k- ---------------------------------------------------- Sağan qol oramal, sabın jäne manïkyur qayşısı kerek.
Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos. С--а--т-ра-- -іс -а-та-- -е- -і--щётка-- ке--к. С---- т----- т-- п------ м-- т-- щ------ к----- С-ғ-н т-р-қ- т-с п-с-а-ы м-н т-с щ-т-а-ы к-р-к- ----------------------------------------------- Саған тарақ, тіс пастасы мен тіс щёткасы керек. 0
Sa--n ----q,-t-s pas-a-ı---n -is-------ası ker-k. S---- t----- t-- p------ m-- t-- ş-------- k----- S-ğ-n t-r-q- t-s p-s-a-ı m-n t-s ş-y-t-a-ı k-r-k- ------------------------------------------------- Sağan taraq, tis pastası men tis şçyotkası kerek.

Kalbų ateitis

Daugiau nei 1,3 milijardų žmonių kalba kinų kalba. Todėl kinų kalba turi daugiausiai gimtakalbių pasaulyje. Ji ir tolimoje ateityje išliks daugiausiai gimtakalbių turinčia kalba. Kitų kalbų ateitis neatrodo tokia gera. Dauguma jų išnyks. Šiuo metu pasaulyje kalbama 6000 kalbų. Tačiau ekspertai mano, kad daugumai jų gresia išnykimas. Išnyks apie 90% kalbų. Dauguma jų išnyks dar šiame amžiuje. Vadinasi, kasdien bus prarandama po kalbą. Ateityje taip pat pasikeis atskirų kalbų reikšmė. Anglų kalba vis dar yra antroje vietoje. Tačiau gimtakalbių skaičius išliks ne toks pats. Už skaičiaus pokytį atsakinga demografinė raida. Po kelių dešimtmečių dominuos kitos kalbos. Indų/urdu ir arabų kalbos netrukus užims antrą ir trečią vietas. Anglų kalba atsidurs ketvirtojoje vietoje. Vokiečių kalba visiškai išnyks iš populiariausiųjų dešimtuko. O malajų kalba ims priklausyti pačių svarbiausiųjų sąrašui. Kol mirs vienos kalbos, pasirodys kitos. Tai bus hibridinės kalbos. Šie lingvistiniai hibridai dažniausiai bus naudojami miestuose. Taip pat išsivystys nauji kalbų variantai. Tad ateityje egzistuos įvairios anglų kalbos formos. Visame pasaulyje pastebimai padaugės dvikalbių. Kaip kalbėsime ateityje, nėra aišku. Tačiau net po 100 metų egzistuos skirtingos kalbos. Tad žmonės dar ne greitai liausis mokęsi...