Pasikalbėjimų knygelė

lt Mokykloje   »   kk At school

4 [keturi]

Mokykloje

Mokykloje

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[Mektepte]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kazachų Žaisti Daugiau
Kur mes (esame)? Б-- --йд---з? Б-- қ-------- Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
B-z --y--mız? B-- q-------- B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Mes (esame) mokykloje. Б-з м--т----мі-. Б-- м----------- Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
B-z-m----p--mi-. B-- m----------- B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Mums vyksta pamokos. Б-зде-с--ақ. Б---- с----- Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
Bi--e--a--q. B---- s----- B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Tai (yra) mokiniai. М---у----қ-шы--р. М---- — о-------- М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
M---- - --wş--ar. M---- — o-------- M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
Tai (yra) mokytoja. М-н-у-—--ұға-----п-й. М---- — м------ а---- М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
Mınaw ---uğ-l---a-a-. M---- — m------ a---- M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
Tai (yra) klasė. М--ау --с---п. М---- - с----- М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
M--aw - ---ıp. M---- - s----- M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Ką mes darome (darysime)? Біз -- і-т-ймі-? Б-- н- і-------- Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
Bi- ne -ste-mi-? B-- n- i-------- B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Mes mokomės (mokysimės). Б-- о-и-ыз. Б-- о------ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
Biz-o-ï-ız. B-- o------ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Mes mokomės (mokysimės) kalbą. Біз ті- ү-ре--м--. Б-- т-- ү--------- Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
Bi--t-- ---e---iz. B-- t-- ü--------- B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Aš mokausi anglų (kalbą). М-н ----шынш--үйрене---. М-- а-------- ү--------- М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
Men -ğı-şı--a-üyr-nem-n. M-- a-------- ü--------- M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Tu mokaisi ispanų (kalbą). Се--и--анша ү--е-е-і-. С-- и------ ү--------- С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
Sen--s-an----yre-esiñ. S-- ï------ ü--------- S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Jis mokosi vokiečių (kalbą). О- не-і--е-----неді. О- н------ ү-------- О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
O-------ş- ü-r-n---. O- n------ ü-------- O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Mes mokomės prancūzų (kalbą). Біз ф-ан--з-а---ре--міз. Б-- ф-------- ү--------- Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
Biz-fr---wz-a -yr---m--. B-- f-------- ü--------- B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Jūs mokotės italų (kalbą). С--дер и-ал----а---ре--с-ңд-р. С----- и-------- ү------------ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
S-n--r ïtalyanşa-ü-re--s--d--. S----- ï-------- ü------------ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Jie mokosi rusų (kalbą). О-----рысша ү-р-н--і. О--- о----- ү-------- О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
Olar-or-s-----r-ne--. O--- o----- ü-------- O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Kalbas mokytis (yra) įdomu. Ті-------у қызық. Т-- ү----- қ----- Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
Ti----re-w--ı-ı-. T-- ü----- q----- T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
(Mes) norime suprasti žmones. Бі----ам--р---тү-інгіміз кел---. Б-- а-------- т--------- к------ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
Bi---damdard- -üs-ng---- k-----. B-- a-------- t--------- k------ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
(Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. Б-з--дам----ен -өйлес----з -ел-д-. Б-- а--------- с---------- к------ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
B-z-ad---a--en-s-y-es--miz -e-ed-. B-- a--------- s---------- k------ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

Gimtosios kalbos diena

Ar mylite savo gimtąją kalbą? Tuomet ateityje turėtumėte švęsti jos egzistavimą! Švęsti reikia vasario 21-ąją! Tarptautinę gimtosios kalbos dieną. Ji švenčiama kasmet nuo 2000-ųjų metų. Ją švęsti pasiūlė UNESCO. UNESCO yra Jungtinių Tautų (JT) organizacija. Ją domina domina mokslas, švietimas ir kultūra. UNESCO siekia apsaugoti žmonijos kultūrinį paveldą. Kalbos irgi laikomos kultūriniu paveldu. Todėl jos turi būti saugomos, puoselėjamos ir palaikomos. Vasario 21-ąją švenčiama lingvistinė įvairovė. Apskaičiuota, kad pasaulyje egzistuoja apie 6000-7000 kalbų. Vis dėlto pusei jų gresia išnykimas. Kas dvi savaites amžiams išnyksta po kalbą. O juk kiekvienoje kalboje glūdi milžiniški žinių klodai. Kalboje surenkama tautos išmintis. Kalboje atsispindi tautos istorija. Patirtis ir tradicijos taip pat yra perduodamos per kalbą. Todėl gimtoji kalba yra kiekvienos tautos tapatybės dalis. Kai miršta kalba, netenkama daugiau nei žodžių. Visa tai yra paminima vasario 21-ąją. Žmonės turėtų suprasti, kokią reikšmę turi kalba. Jie turėtų apsvarstyti būdus kalboms apsaugoti. Tad parodyk savo kalbai, kokia ji tau svarbi! Galbūt galėtum iškepti jai pyragą? O ant pyrago užrašyti ką nors gražaus. Savo gimtąją kalba, žinoma!