Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 4   »   kk At the restaurant 4

32 [trisdešimt du]

Restorane 4

Restorane 4

32 [отыз екі]

32 [otız eki]

At the restaurant 4

[Meyramxanada 4]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kazachų Žaisti Daugiau
Porciją keptų bulvių su pomidorų padažu. Бір -ри-ка-то--- кетч---е-. Б-- ф-- к------- к--------- Б-р ф-и к-р-о-ы- к-т-у-п-н- --------------------------- Бір фри картобы, кетчуппен. 0
B---fr--kart-b-,--e--w-p--. B-- f-- k------- k--------- B-r f-ï k-r-o-ı- k-t-w-p-n- --------------------------- Bir frï kartobı, ketçwppen.
Ir dvi porcijas su majonezu. Е-і ---ц---ын м----ез--н бе-і---. Е-- п-------- м--------- б------- Е-і п-р-и-с-н м-й-н-з-е- б-р-ң-з- --------------------------------- Екі порциясын майонезбен беріңіз. 0
E-i p--cï-as-n m--o-e--e-----i-i-. E-- p--------- m--------- b------- E-i p-r-ï-a-ı- m-y-n-z-e- b-r-ñ-z- ---------------------------------- Eki porcïyasın mayonezben beriñiz.
Ir tris porcijas keptų dešrelių su garstyčiomis. Ү---орция -уыры---н ----қша- қы-а-е-. Ү- п----- қ-------- ш------- қ------- Ү- п-р-и- қ-ы-ы-ғ-н ш-ж-қ-а- қ-ш-м-н- ------------------------------------- Үш порция қуырылған шұжықша, қышамен. 0
Üş-----ï-a---ır-lğ---şu--qş-,-qışa-e-. Ü- p------ q-------- ş------- q------- Ü- p-r-ï-a q-ı-ı-ğ-n ş-j-q-a- q-ş-m-n- -------------------------------------- Üş porcïya qwırılğan şujıqşa, qışamen.
Kokių daržovių turite? К--өн-ст-ң -анд-й т--- -ар? К--------- қ----- т--- б--- К-к-н-с-і- қ-н-а- т-р- б-р- --------------------------- Көкөністің қандай түрі бар? 0
K--ö--st-ñ -anday-türi b-r? K--------- q----- t--- b--- K-k-n-s-i- q-n-a- t-r- b-r- --------------------------- Kökönistiñ qanday türi bar?
Ar turite pupelių / pupų? Ү--еб--ш-қ--ар---? Ү--------- б-- м-- Ү-м-б-р-а- б-р м-? ------------------ Үрмебұршақ бар ма? 0
Ü-meb--ş-q-b-r-m-? Ü--------- b-- m-- Ü-m-b-r-a- b-r m-? ------------------ Ürmeburşaq bar ma?
Ar turite žiedinių kopūstų? Г----------қ-бат б-----? Г---- қ--------- б-- м-- Г-л-і қ-р-қ-а-а- б-р м-? ------------------------ Гүлді қырыққабат бар ма? 0
Gül-- -ırı--a-a----r ma? G---- q--------- b-- m-- G-l-i q-r-q-a-a- b-r m-? ------------------------ Güldi qırıqqabat bar ma?
(Aš) mėgstu kukurūzus. Мен -үг--і-і--үй-- ж-й-ін. М-- ж------- с---- ж------ М-н ж-г-р-н- с-й-п ж-й-і-. -------------------------- Мен жүгеріні сүйіп жеймін. 0
M-- -ü-eri-i-sü--p-je----. M-- j------- s---- j------ M-n j-g-r-n- s-y-p j-y-i-. -------------------------- Men jügerini süyip jeymin.
(Aš) mėgstu agurkus. Мен қи-р-- с-йі--же-м-н. М-- қ----- с---- ж------ М-н қ-я-д- с-й-п ж-й-і-. ------------------------ Мен қиярды сүйіп жеймін. 0
M-n q-y--d--süyi---e-mi-. M-- q------ s---- j------ M-n q-y-r-ı s-y-p j-y-i-. ------------------------- Men qïyardı süyip jeymin.
(Aš) mėgstu pomidorus. М-н ---а-а----с---п ж---і-. М-- қ-------- с---- ж------ М-н қ-з-н-қ-ы с-й-п ж-й-і-. --------------------------- Мен қызанақты сүйіп жеймін. 0
Me----z-n--tı sü--- -ey-in. M-- q-------- s---- j------ M-n q-z-n-q-ı s-y-p j-y-i-. --------------------------- Men qızanaqtı süyip jeymin.
Ar mėgstate ir svogūnų laiškus? Сі--е--е --к п-я- ұн-й--а? С---- д- к-- п--- ұ--- м-- С-з-е д- к-к п-я- ұ-а- м-? -------------------------- Сізге де көк пияз ұнай ма? 0
Sizge -----k-p------n-- m-? S---- d- k-- p---- u--- m-- S-z-e d- k-k p-y-z u-a- m-? --------------------------- Sizge de kök pïyaz unay ma?
Ar mėgstate ir raugintus kopūstus? С---е-де----т----н қ-рық-а--т-ұ-ай --? С---- д- а-------- қ--------- ұ--- м-- С-з-е д- а-ы-ы-ғ-н қ-р-қ-а-а- ұ-а- м-? -------------------------------------- Сізге де ашытылған қырыққабат ұнай ма? 0
S---- de ---t-l--n--ırı---b-t u-a--ma? S---- d- a-------- q--------- u--- m-- S-z-e d- a-ı-ı-ğ-n q-r-q-a-a- u-a- m-? -------------------------------------- Sizge de aşıtılğan qırıqqabat unay ma?
Ar mėgstate ir lęšius? Сіз-- -е -ас---қ -на- ма? С---- д- ж------ ұ--- м-- С-з-е д- ж-с-м-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге де жасымық ұнай ма? 0
S-----de jası--q un---ma? S---- d- j------ u--- m-- S-z-e d- j-s-m-q u-a- m-? ------------------------- Sizge de jasımıq unay ma?
Ar mėgsti ir morkas? Се---е--әбіз---ұ---а-----а? С-- д- с------ ұ------- б-- С-н д- с-б-з-і ұ-а-а-ы- б-? --------------------------- Сен де сәбізді ұнатасың ба? 0
Sen-------iz-- -na-as-ñ ba? S-- d- s------ u------- b-- S-n d- s-b-z-i u-a-a-ı- b-? --------------------------- Sen de säbizdi unatasıñ ba?
Ar mėgsti ir brokolius? Сен-де-брок-оли-і--нат-с----а? С-- д- б--------- ұ------- б-- С-н д- б-о-к-л-д- ұ-а-а-ы- б-? ------------------------------ Сен де брокколиді ұнатасың ба? 0
Se---e bro---lï-i----t-s-ñ---? S-- d- b--------- u------- b-- S-n d- b-o-k-l-d- u-a-a-ı- b-? ------------------------------ Sen de brokkolïdi unatasıñ ba?
Ar mėgsti ir paprika? Се--д--тә-ті б-----ы----т-сың --? С-- д- т---- б------ ұ------- б-- С-н д- т-т-і б-р-ш-ы ұ-а-а-ы- б-? --------------------------------- Сен де тәтті бұрышты ұнатасың ба? 0
Sen ---tä-ti--ur---ı un-t---- -a? S-- d- t---- b------ u------- b-- S-n d- t-t-i b-r-ş-ı u-a-a-ı- b-? --------------------------------- Sen de tätti burıştı unatasıñ ba?
(Aš) nemėgstu svogūnų. М-- п--зд- ұн-т------. М-- п----- ұ---------- М-н п-я-д- ұ-а-п-й-ы-. ---------------------- Мен пиязды ұнатпаймын. 0
M----ïyaz-ı unatp-ymı-. M-- p------ u---------- M-n p-y-z-ı u-a-p-y-ı-. ----------------------- Men pïyazdı unatpaymın.
(Aš) nemėgstu alyvuogių. М-- зә-түн----натп---ы-. М-- з------- ұ---------- М-н з-й-ү-д- ұ-а-п-й-ы-. ------------------------ Мен зәйтүнді ұнатпаймын. 0
M-n--ä-t--d- -n-t-ay-ı-. M-- z------- u---------- M-n z-y-ü-d- u-a-p-y-ı-. ------------------------ Men zäytündi unatpaymın.
(Aš) nemėgstu grybų. М-- саң-рау-ұ-ақты ұн--па----. М-- с------------- ұ---------- М-н с-ң-р-у-ұ-а-т- ұ-а-п-й-ы-. ------------------------------ Мен саңырауқұлақты ұнатпаймын. 0
M-n sa-ır---ul-qt----at-aymı-. M-- s------------- u---------- M-n s-ñ-r-w-u-a-t- u-a-p-y-ı-. ------------------------------ Men sañırawqulaqtı unatpaymın.

Toninės kalbos

Daugelis visame pasaulyje naudojamų kalbų yra toninės. Jomis kalbant svarbus tono aukštis. Jis nusprendžia žodžių ar skiemenų reikšmę. Todėl tonas yra smarkiai susijęs su žodžiu. Daugelis Azijos kalbų yra toninės. Pavyzdžiui: kinų, tajų ir vietnamiečių kalbos. Daugeliu toninių kalbama Afrikoje. Taip pat ir Amerikos indėnų kalbos yra toninės. Dauguma indoeuropiečių kalbų turi toninių elementų. Tai, pavyzdžiui, būdinga švedų ir serbų kalboms. Skirtingose kalbose tonų skaičius varijuoja. Kinų kalboje išskiriami keturi skirtingi tonai. Todėl skiemuo ma gali turėti keturias reikšmes. Jis gali reikšti „mama“, „kanapė“, „arklys“ arba „tuščiai kalbėti“. Įdomu tai, kad toninės kalbos taip pat veikia mūsų klausą. Tai įrodė absoliučios klausos tyrimai. Absoliuti klausa – tai gebėjimas tiksliai įdentifikuoti išsgirstus tonus. Absoliuti klausa Europoje ar Šiaurės Amerikoje yra sutinkama gana retai. Mažiau nei 1 iš 10 000 žmonių turi tokią klausą. Visai kitaip yra su gimtakalbiais kinais. Kinijoje 9 kartus daugiau žmonių turi tokį sugebėjimą. Visi kūdikystėje turėjome šį ypatingą sugebėjimą. Juo naudojomės tam, kad išmoktume teisingai kalbėti. Deja, bet dauguma vėliau šį gebėjimą praranda. Tonacija taip pat svarbi muzikoje. Ypač tose kultūose, kuriose kalbama tonine kalba. Ten tenka labai tiksliai laikytis melodijos. Kitaip graži meilės daina gali virsti absurdiška!