Pasikalbėjimų knygelė

lt Pasiruošimas kelionei   »   ka მზადება მოგზაურობისთვის

47 [keturiasdešimt septyni]

Pasiruošimas kelionei

Pasiruošimas kelionei

47 [ორმოცდაშვიდი]

47 [ormotsdashvidi]

მზადება მოგზაურობისთვის

[mzadeba mogzaurobistvis]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Tu turi sukrauti mūsų lagaminą! შ-ნ ჩ-ე-ი ჩე-------უ--ა---ალ-გ-! შ-- ჩ---- ჩ------- უ--- ჩ------- შ-ნ ჩ-ე-ი ჩ-მ-დ-ნ- უ-დ- ჩ-ა-ა-ო- -------------------------------- შენ ჩვენი ჩემოდანი უნდა ჩაალაგო! 0
s-en--------ch-m-d--- -n-a-c--a-ag-! s--- c----- c-------- u--- c-------- s-e- c-v-n- c-e-o-a-i u-d- c-a-l-g-! ------------------------------------ shen chveni chemodani unda chaalago!
Tu nieko neturi pamiršti! ა----რი უ-დ--და-ა-იწ-დე-! ა------ უ--- დ----------- ა-ა-ე-ი უ-დ- დ-გ-ვ-წ-დ-ს- ------------------------- არაფერი უნდა დაგავიწყდეს! 0
a-ap--i-unda-da---i-s'q--s! a------ u--- d------------- a-a-e-i u-d- d-g-v-t-'-d-s- --------------------------- araperi unda dagavits'qdes!
Tau reikia didelio lagamino! შე- დ--ი --მო--ნ- გ--რ-ება! შ-- დ--- ჩ------- გ-------- შ-ნ დ-დ- ჩ-მ-დ-ნ- გ-ი-დ-ბ-! --------------------------- შენ დიდი ჩემოდანი გჭირდება! 0
sh-n ---i-chemo-----g-h'ir-e--! s--- d--- c-------- g---------- s-e- d-d- c-e-o-a-i g-h-i-d-b-! ------------------------------- shen didi chemodani gch'irdeba!
Nepamiršk kelionės paso! პ-სპ-რტი--- -------! პ------- ა- დ------- პ-ს-ო-ტ- ა- დ-გ-ჩ-ს- -------------------- პასპორტი არ დაგრჩეს! 0
p-----ort'- ----ag--h--! p---------- a- d-------- p-a-p-o-t-i a- d-g-c-e-! ------------------------ p'asp'ort'i ar dagrches!
Nepamiršk lėktuvo bilieto! ბ---თი -რ -ა-რჩეს! ბ----- ა- დ------- ბ-ლ-თ- ა- დ-გ-ჩ-ს- ------------------ ბილეთი არ დაგრჩეს! 0
bi-e-i--- -agrc-es! b----- a- d-------- b-l-t- a- d-g-c-e-! ------------------- bileti ar dagrches!
Nepamiršk kelionės čekių! სამ-ზ-ვ-ო --კ--- -რ და-რ-ე-! ს-------- ჩ----- ა- დ------- ს-მ-ზ-ვ-ო ჩ-კ-ბ- ა- დ-გ-ჩ-ს- ---------------------------- სამგზავრო ჩეკები არ დაგრჩეს! 0
sa-g---ro -----ebi--- -ag--h-s! s-------- c------- a- d-------- s-m-z-v-o c-e-'-b- a- d-g-c-e-! ------------------------------- samgzavro chek'ebi ar dagrches!
Pasiimk kremą nuo saulės. მზ-ს კ--მი--ამ-ი-ე. მ--- კ---- წ------- მ-ი- კ-ე-ი წ-მ-ი-ე- ------------------- მზის კრემი წამოიღე. 0
m-is-k'-----t-'---ig--. m--- k----- t---------- m-i- k-r-m- t-'-m-i-h-. ----------------------- mzis k'remi ts'amoighe.
Pasiimk akinius nuo saulės. მზი- ----ა-- წ---ი--. მ--- ს------ წ------- მ-ი- ს-თ-ა-ე წ-მ-ი-ე- --------------------- მზის სათვალე წამოიღე. 0
mzis -a-v-l- t--am----e. m--- s------ t---------- m-i- s-t-a-e t-'-m-i-h-. ------------------------ mzis satvale ts'amoighe.
Pasiimk skrybėlę nuo saulės. მზი- ქუდ--წა-ოი--. მ--- ქ--- წ------- მ-ი- ქ-დ- წ-მ-ი-ე- ------------------ მზის ქუდი წამოიღე. 0
mz-s----- -s'--oighe. m--- k--- t---------- m-i- k-d- t-'-m-i-h-. --------------------- mzis kudi ts'amoighe.
Ar pasiimsi kelių žemėlapį? რ-კ-- -----ღებ? რ---- წ-------- რ-კ-ს წ-მ-ი-ე-? --------------- რუკას წამოიღებ? 0
r-k'as-t-'--oig-eb? r----- t----------- r-k-a- t-'-m-i-h-b- ------------------- ruk'as ts'amoigheb?
Ar pasiimsi kelionių vadovą? გ-ა--ვლ-ვ-------ღ--? გ--------- წ-------- გ-ა-კ-ლ-ვ- წ-მ-ი-ე-? -------------------- გზამკვლევს წამოიღებ? 0
g-a---v-----t---m-igh-b? g---------- t----------- g-a-k-v-e-s t-'-m-i-h-b- ------------------------ gzamk'vlevs ts'amoigheb?
Ar pasiimsi lietsargį? ქ-ლგას---მ-იგ--? ქ----- წ-------- ქ-ლ-ა- წ-მ-ი-ე-? ---------------- ქოლგას წამოიგებ? 0
k-l-a- t-----igeb? k----- t---------- k-l-a- t-'-m-i-e-? ------------------ kolgas ts'amoigeb?
Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių. შარვ-ე-ი- --რა--ე-ი, წ--დებ- არ---გრჩ-ს. შ-------- პ--------- წ------ ა- დ------- შ-რ-ლ-ბ-, პ-რ-ნ-ე-ი- წ-ნ-ე-ი ა- დ-გ-ჩ-ს- ---------------------------------------- შარვლები, პერანგები, წინდები არ დაგრჩეს. 0
sha-v---i- p'-rang-bi,---'-n--b---r--agrch-s. s--------- p---------- t-------- a- d-------- s-a-v-e-i- p-e-a-g-b-, t-'-n-e-i a- d-g-c-e-. --------------------------------------------- sharvlebi, p'erangebi, ts'indebi ar dagrches.
Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų. ჰა-ს--ხ-ბი------ები, ---ა-ე-- ა----გ-ჩ-ს. ჰ---------- ქ------- პ------- ა- დ------- ჰ-ლ-ტ-ხ-ბ-, ქ-მ-ე-ი- პ-ჯ-კ-ბ- ა- დ-გ-ჩ-ს- ----------------------------------------- ჰალსტუხები, ქამრები, პიჯაკები არ დაგრჩეს. 0
h-----u-h-b-, k-m-eb-, p'--ak'e-- -r d-g-c-e-. h------------ k------- p--------- a- d-------- h-l-t-u-h-b-, k-m-e-i- p-i-a-'-b- a- d-g-c-e-. ---------------------------------------------- halst'ukhebi, kamrebi, p'ijak'ebi ar dagrches.
Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių. ღ-მ-ს პ-ჟა-ოე-ი- -ამ-ს-პე---გ--ი დ- -აისუ--ბ- ა----გ-ჩ-ს. ღ---- პ--------- ღ---- პ-------- დ- მ-------- ა- დ------- ღ-მ-ს პ-ჟ-მ-ე-ი- ღ-მ-ს პ-რ-ნ-ე-ი დ- მ-ი-უ-ე-ი ა- დ-გ-ჩ-ს- --------------------------------------------------------- ღამის პიჟამოები, ღამის პერანგები და მაისურები არ დაგრჩეს. 0
gh---s ---z----ebi- --a--s -'-r-n--bi d- m-isu-e-i--r -a-r-h-s. g----- p----------- g----- p--------- d- m-------- a- d-------- g-a-i- p-i-h-m-e-i- g-a-i- p-e-a-g-b- d- m-i-u-e-i a- d-g-c-e-. --------------------------------------------------------------- ghamis p'izhamoebi, ghamis p'erangebi da maisurebi ar dagrches.
Tau reikia batų, sandalų, aulinukų. შ-ნ----სა-მელ-ბი- სან-ლები-დ- ----ები--ჭ---ე--. შ-- ფ------------ ს------- დ- ჩ------ გ-------- შ-ნ ფ-ხ-ა-მ-ლ-ბ-, ს-ნ-ლ-ბ- დ- ჩ-ქ-ე-ი გ-ი-დ-ბ-. ----------------------------------------------- შენ ფეხსაცმელები, სანდლები და ჩექმები გჭირდება. 0
shen-pek-sa-s-e----, -a-dle-i -a ------b- -c------b-. s--- p-------------- s------- d- c------- g---------- s-e- p-k-s-t-m-l-b-, s-n-l-b- d- c-e-m-b- g-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------- shen pekhsatsmelebi, sandlebi da chekmebi gch'irdeba.
Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams. შ----ხ-ირს-ხ--ები- -აპ-ნ- -ა ფრ---ლე-ის -ა---ტე-ი -ჭ-რ-ე--. შ-- ც------------- ს----- დ- ფ--------- მ-------- გ-------- შ-ნ ც-ვ-რ-ა-ო-ე-ი- ს-პ-ნ- დ- ფ-ჩ-ი-ე-ი- მ-კ-ა-ე-ი გ-ი-დ-ბ-. ----------------------------------------------------------- შენ ცხვირსახოცები, საპონი და ფრჩხილების მაკრატელი გჭირდება. 0
sh-n --kh-i--a--o-s---- sap--n- d- --ch-hileb-- m--'-at'--i g-h-ird--a. s--- t----------------- s------ d- p----------- m---------- g---------- s-e- t-k-v-r-a-h-t-e-i- s-p-o-i d- p-c-k-i-e-i- m-k-r-t-e-i g-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------------------------- shen tskhvirsakhotsebi, sap'oni da prchkhilebis mak'rat'eli gch'irdeba.
Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos. შ-ნ--ა------ლი, -ბი-ის--ა--ი---დ--კბი--ს-პ-ს---გ-ი-დება. შ-- ს---------- კ----- ჯ------ დ- კ----- პ---- გ-------- შ-ნ ს-ვ-რ-ხ-ლ-, კ-ი-ი- ჯ-გ-ი-ი დ- კ-ი-ი- პ-ს-ა გ-ი-დ-ბ-. -------------------------------------------------------- შენ სავარცხელი, კბილის ჯაგრისი და კბილის პასტა გჭირდება. 0
s-e- --v--tsk-e-i- ------s -a---si -a-k'---i- p--s-'----h-i---ba. s--- s------------ k------ j------ d- k------ p------ g---------- s-e- s-v-r-s-h-l-, k-b-l-s j-g-i-i d- k-b-l-s p-a-t-a g-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------------------- shen savartskheli, k'bilis jagrisi da k'bilis p'ast'a gch'irdeba.

Kalbų ateitis

Daugiau nei 1,3 milijardų žmonių kalba kinų kalba. Todėl kinų kalba turi daugiausiai gimtakalbių pasaulyje. Ji ir tolimoje ateityje išliks daugiausiai gimtakalbių turinčia kalba. Kitų kalbų ateitis neatrodo tokia gera. Dauguma jų išnyks. Šiuo metu pasaulyje kalbama 6000 kalbų. Tačiau ekspertai mano, kad daugumai jų gresia išnykimas. Išnyks apie 90% kalbų. Dauguma jų išnyks dar šiame amžiuje. Vadinasi, kasdien bus prarandama po kalbą. Ateityje taip pat pasikeis atskirų kalbų reikšmė. Anglų kalba vis dar yra antroje vietoje. Tačiau gimtakalbių skaičius išliks ne toks pats. Už skaičiaus pokytį atsakinga demografinė raida. Po kelių dešimtmečių dominuos kitos kalbos. Indų/urdu ir arabų kalbos netrukus užims antrą ir trečią vietas. Anglų kalba atsidurs ketvirtojoje vietoje. Vokiečių kalba visiškai išnyks iš populiariausiųjų dešimtuko. O malajų kalba ims priklausyti pačių svarbiausiųjų sąrašui. Kol mirs vienos kalbos, pasirodys kitos. Tai bus hibridinės kalbos. Šie lingvistiniai hibridai dažniausiai bus naudojami miestuose. Taip pat išsivystys nauji kalbų variantai. Tad ateityje egzistuos įvairios anglų kalbos formos. Visame pasaulyje pastebimai padaugės dvikalbių. Kaip kalbėsime ateityje, nėra aišku. Tačiau net po 100 metų egzistuos skirtingos kalbos. Tad žmonės dar ne greitai liausis mokęsi...