Pasikalbėjimų knygelė

lt Kelyje   »   kk En route

37 [trisdešimt septyni]

Kelyje

Kelyje

37 [отыз жеті]

37 [otız jeti]

En route

[Jolda]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kazachų Žaisti Daugiau
Jis važiuoja motociklu. Ол -о--ц--л-ен--ү--д-. О- м---------- ж------ О- м-т-ц-к-м-н ж-р-д-. ---------------------- Ол мотоциклмен жүреді. 0
Ol--o---ï--me---üred-. O- m---------- j------ O- m-t-c-k-m-n j-r-d-. ---------------------- Ol motocïklmen jüredi.
Jis važiuoja dviračiu. Ол----ос-пед-т-б-д-. О- в-------- т------ О- в-л-с-п-д т-б-д-. -------------------- Ол велосипед тебеді. 0
Ol -e--sïp-d--e--di. O- v-------- t------ O- v-l-s-p-d t-b-d-. -------------------- Ol velosïped tebedi.
Jis eina pėsčias. Ол----у -үреді. О- ж--- ж------ О- ж-я- ж-р-д-. --------------- Ол жаяу жүреді. 0
Ol jayaw--ür-di. O- j---- j------ O- j-y-w j-r-d-. ---------------- Ol jayaw jüredi.
Jis plaukia laivu. Ол---мем-- жү-еді. О- к------ ж------ О- к-м-м-н ж-з-д-. ------------------ Ол кемемен жүзеді. 0
O- ke-e--n jü---i. O- k------ j------ O- k-m-m-n j-z-d-. ------------------ Ol kememen jüzedi.
Jis plaukia valtimi. Ол-қ--ы-----жүз---. О- қ------- ж------ О- қ-й-қ-е- ж-з-д-. ------------------- Ол қайықпен жүзеді. 0
Ol q-yıqp-n-j-z-d-. O- q------- j------ O- q-y-q-e- j-z-d-. ------------------- Ol qayıqpen jüzedi.
Jis plaukia. Ол-жүз-д-. О- ж------ О- ж-з-д-. ---------- Ол жүзеді. 0
O- jüz--i. O- j------ O- j-z-d-. ---------- Ol jüzedi.
Ar čia pavojinga? М-нда -ауіпт----? М---- қ------ м-- М-н-а қ-у-п-і м-? ----------------- Мұнда қауіпті ме? 0
Mun-- q-wi--i-m-? M---- q------ m-- M-n-a q-w-p-i m-? ----------------- Munda qawipti me?
Ar pavojinga vienam keliauti autostopu? Ж-лғ-з с--ха-т---н--а---т- м-? Ж----- с---------- қ------ м-- Ж-л-ы- с-я-а-т-ғ-н қ-у-п-і м-? ------------------------------ Жалғыз саяхаттаған қауіпті ме? 0
Jal--z---y--a----a--q-wi--i---? J----- s----------- q------ m-- J-l-ı- s-y-x-t-a-a- q-w-p-i m-? ------------------------------- Jalğız sayaxattağan qawipti me?
Ar pavojinga naktį eiti pasivaikščioti? Т-н-е --ру--де--- қа---т- --? Т---- с---------- қ------ м-- Т-н-е с-р-е-д-г-н қ-у-п-і м-? ----------------------------- Түнде серуендеген қауіпті ме? 0
Tü-d- --r-e-deg-n-qaw-p-i-me? T---- s---------- q------ m-- T-n-e s-r-e-d-g-n q-w-p-i m-? ----------------------------- Tünde serwendegen qawipti me?
(Mes) pasiklydome. Б-- ---сы---етт--. Б-- а----- к------ Б-з а-а-ы- к-т-і-. ------------------ Біз адасып кеттік. 0
Bi---da-ı---e-t-k. B-- a----- k------ B-z a-a-ı- k-t-i-. ------------------ Biz adasıp kettik.
(Mes) važiuojame ne tuo keliu. Б-з-б-сқа --ққа-к--і- қалд-қ. Б-- б---- ж---- к---- қ------ Б-з б-с-а ж-қ-а к-т-п қ-л-ы-. ----------------------------- Біз басқа жаққа кетіп қалдық. 0
B------qa-j---a ---i------ı-. B-- b---- j---- k---- q------ B-z b-s-a j-q-a k-t-p q-l-ı-. ----------------------------- Biz basqa jaqqa ketip qaldıq.
Mes turime grįžti. К-р--қа-ту к-р-к. К--- қ---- к----- К-р- қ-й-у к-р-к- ----------------- Кері қайту керек. 0
K--i-qa-t- k---k. K--- q---- k----- K-r- q-y-w k-r-k- ----------------- Keri qaytw kerek.
Kur čia galima pastatyti automobilį? К----ті-------р-----ю-а -ола-ы? К------ қ-- ж---- қ---- б------ К-л-к-і қ-й ж-р-е қ-ю-а б-л-д-? ------------------------------- Көлікті қай жерге қоюға болады? 0
Kö---ti-q-y je--e --------ol---? K------ q-- j---- q----- b------ K-l-k-i q-y j-r-e q-y-ğ- b-l-d-? -------------------------------- Kölikti qay jerge qoyuğa boladı?
Ar čia yra stovėjimo aikštelė? Мұ-да ----т--а--б-р---? М---- а-------- б-- м-- М-н-а а-т-т-р-қ б-р м-? ----------------------- Мұнда автотұрақ бар ма? 0
Mu-da a---t-r-q b-- ma? M---- a-------- b-- m-- M-n-a a-t-t-r-q b-r m-? ----------------------- Munda avtoturaq bar ma?
Kiek čia galima stovėti? Т-р-ққ--қ-н----а----қою-а ------? Т------ қ---- у---- қ---- б------ Т-р-қ-а қ-н-а у-қ-т қ-ю-а б-л-д-? --------------------------------- Тұраққа қанша уақыт қоюға болады? 0
Tur------a----wa--t ----ğa--ol---? T------ q---- w---- q----- b------ T-r-q-a q-n-a w-q-t q-y-ğ- b-l-d-? ---------------------------------- Turaqqa qanşa waqıt qoyuğa boladı?
Ar (jūs) slidinėjate? Сі- --ңғ--т--е--з --? С-- ш---- т------ б-- С-з ш-ң-ы т-б-с-з б-? --------------------- Сіз шаңғы тебесіз бе? 0
S-z -a-ğ- t---------? S-- ş---- t------ b-- S-z ş-ñ-ı t-b-s-z b-? --------------------- Siz şañğı tebesiz be?
Ar (jūs) keliatės į viršų keltuvu? Ж-ғ-р--- көтер-і--е- барас-з ба? Ж------- к---------- б------ б-- Ж-ғ-р-ғ- к-т-р-і-п-н б-р-с-з б-? -------------------------------- Жоғарыға көтергішпен барасыз ба? 0
Jo---ığa k-te--iş--n ---as-z b-? J------- k---------- b------ b-- J-ğ-r-ğ- k-t-r-i-p-n b-r-s-z b-? -------------------------------- Joğarığa kötergişpen barasız ba?
Ar čia galima išsinuomoti slides? Мұн-а ша-ғын---а--а----ғ--б-ла м-? М---- ш------ ж---- а---- б--- м-- М-н-а ш-ң-ы-ы ж-л-а а-у-а б-л- м-? ---------------------------------- Мұнда шаңғыны жалға алуға бола ма? 0
M--d- ş-ñğ--ı-jal-- -l--a bol---a? M---- ş------ j---- a---- b--- m-- M-n-a ş-ñ-ı-ı j-l-a a-w-a b-l- m-? ---------------------------------- Munda şañğını jalğa alwğa bola ma?

Kalbėjimas su savimi

Kai kas nors kalbasi su savimi, tai girdintiems būna keista. Tačiau kiekvienas taip darome, ir gana reguliariai. Psichologai mano, kad taip elgiasi 95% suaugusiųjų. Vaikai beveik visada žaisdami kalbasi su savimi. Todėl visiškai normalu su savimi kalbėtis. Tai tėra ypatinga bendravimo forma. Be to, kartais kalbėjimasis su savimi turi nemažai privalumų! Taip yra todėl, kad kalbėdami susidėliojame savo mintis. Kalbantis su savimi, pasigirsta vidinis mūsų balsas Tai taip pat galima pavadinti mąstymu garsiai. Išsiblaškę žmonės ypač mėgsta su savimi kalbėtis. Tam tikra jų smegenų sritis nėra pakankamai aktyvi. Todėl jie nėra tokie organizuoti. Kalbėjimasis su savimi – tai jų savipagalbos metodas. Kalbėjimasis su savimi taip pat gali padėti mums priimti sprendimus. Be to, tai padeda sumažinti stresą. Kalbantis su savimi lengviau susikoncentruoti, padidėja produktyvumas. Taip yra todėl, kad pasakyti ką nors garsiai trunka ilgiau nei pagalvoti. Kalbėdami tampame pastabesni savo mintimis. Lengviau įveikiame sunkius testus, kai juos spręsdami kalbamės su savimi. Tai įrodė įvairūs eksperimentai. Kalbėdamiesi su savimi suteikiame sau drąsos. Daugelis atletų kalbasi su savimi, kad geriau save motyvuotų. Deja, bet paprastai su savimi kalbamės esant blogai padėčiai. Todėl visuomet turėtume stengtis išlikti pozityvūs. Visuomet turėtume apgalvoti, ko iš tiesų norime. Taip savo kalbomis galime teigiamai paveikti veiksmus. Tik, deja, bet šitai veikia, jei išliekame realistai!