Sarunvārdnīca

lv Restorānā 2   »   el Στο εστιατόριο 2

30 [trīsdesmit]

Restorānā 2

Restorānā 2

30 [τριάντα]

30 [triánta]

Στο εστιατόριο 2

[Sto estiatório 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu grieķu Spēlēt Vairāk
Apelsīnu sulu, lūdzu. Έ--ν---μό μ-λο--παρα--λώ. Έ--- χ--- μ---- π-------- Έ-α- χ-μ- μ-λ-υ π-ρ-κ-λ-. ------------------------- Έναν χυμό μήλου παρακαλώ. 0
Én-n chym- ---o---a-a-alṓ. É--- c---- m---- p-------- É-a- c-y-ó m-l-u p-r-k-l-. -------------------------- Énan chymó mḗlou parakalṓ.
Limonādi, lūdzu. Μ-α λεμ-ν-δα-π--ακ-λώ. Μ-- λ------- π-------- Μ-α λ-μ-ν-δ- π-ρ-κ-λ-. ---------------------- Μία λεμονάδα παρακαλώ. 0
M---l-m---d---ar-----. M-- l------- p-------- M-a l-m-n-d- p-r-k-l-. ---------------------- Mía lemonáda parakalṓ.
Tomātu sulu, lūdzu. Έν-ν-τ-μ-το--------ακ-λώ. Έ--- τ--------- π-------- Έ-α- τ-μ-τ-χ-μ- π-ρ-κ-λ-. ------------------------- Έναν τοματοχυμό παρακαλώ. 0
É-an-tom--o--ymó-parak--ṓ. É--- t---------- p-------- É-a- t-m-t-c-y-ó p-r-k-l-. -------------------------- Énan tomatochymó parakalṓ.
Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. Θα-ήθ--α ----πο--ρ- κ-κ--ν--κρα--. Θ- ή---- έ-- π----- κ------ κ----- Θ- ή-ε-α έ-α π-τ-ρ- κ-κ-ι-ο κ-α-ί- ---------------------------------- Θα ήθελα ένα ποτήρι κόκκινο κρασί. 0
Th---t---a é-a-potḗr- ------o------. T-- ḗ----- é-- p----- k------ k----- T-a ḗ-h-l- é-a p-t-r- k-k-i-o k-a-í- ------------------------------------ Tha ḗthela éna potḗri kókkino krasí.
Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. Θα -θελα-έ-α-πο--ρι-λ-υκ- κρα-ί. Θ- ή---- έ-- π----- λ---- κ----- Θ- ή-ε-α έ-α π-τ-ρ- λ-υ-ό κ-α-ί- -------------------------------- Θα ήθελα ένα ποτήρι λευκό κρασί. 0
T-- -t---a-é---p--ḗ-i---u-- -ras-. T-- ḗ----- é-- p----- l---- k----- T-a ḗ-h-l- é-a p-t-r- l-u-ó k-a-í- ---------------------------------- Tha ḗthela éna potḗri leukó krasí.
Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. Θ- -θ--- έ-α---ο-κ-λι σ----νια. Θ- ή---- έ-- μ------- σ-------- Θ- ή-ε-α έ-α μ-ο-κ-λ- σ-μ-ά-ι-. ------------------------------- Θα ήθελα ένα μπουκάλι σαμπάνια. 0
T---ḗt--la-é-- ----k----sa-p-nia. T-- ḗ----- é-- m------- s-------- T-a ḗ-h-l- é-a m-o-k-l- s-m-á-i-. --------------------------------- Tha ḗthela éna mpoukáli sampánia.
Vai tev garšo zivis? Σο- -ρέσ-- τ--ψάρ-; Σ-- α----- τ- ψ---- Σ-υ α-έ-ε- τ- ψ-ρ-; ------------------- Σου αρέσει το ψάρι; 0
So- -r-s---t- -sá--? S-- a----- t- p----- S-u a-é-e- t- p-á-i- -------------------- Sou arései to psári?
Vai tev garšo liellopu gaļa? Σου-αρ-σει -ο-βο-----κ-έ--; Σ-- α----- τ- β----- κ----- Σ-υ α-έ-ε- τ- β-δ-ν- κ-έ-ς- --------------------------- Σου αρέσει το βοδινό κρέας; 0
Sou -r--ei-t--bo-i---kr-as? S-- a----- t- b----- k----- S-u a-é-e- t- b-d-n- k-é-s- --------------------------- Sou arései to bodinó kréas?
Vai tev garšo cūkgaļa? Σου--ρέσει--- --------κ--ας; Σ-- α----- τ- χ------ κ----- Σ-υ α-έ-ε- τ- χ-ι-ι-ό κ-έ-ς- ---------------------------- Σου αρέσει το χοιρινό κρέας; 0
S-- --------o c--ir-nó -réas? S-- a----- t- c------- k----- S-u a-é-e- t- c-o-r-n- k-é-s- ----------------------------- Sou arései to choirinó kréas?
Es vēlos kaut ko bez gaļas. Θ- ήθ-λα κά-ι χ-ρ-ς-κ-έας. Θ- ή---- κ--- χ---- κ----- Θ- ή-ε-α κ-τ- χ-ρ-ς κ-έ-ς- -------------------------- Θα ήθελα κάτι χωρίς κρέας. 0
Th---thel- ká-i c---í--kr-a-. T-- ḗ----- k--- c----- k----- T-a ḗ-h-l- k-t- c-ō-í- k-é-s- ----------------------------- Tha ḗthela káti chōrís kréas.
Es vēlos dārzeņu plati. Θ--ήθε------ -ε--δα-λα-α----. Θ- ή---- μ-- μ----- λ-------- Θ- ή-ε-α μ-α μ-ρ-δ- λ-χ-ν-κ-. ----------------------------- Θα ήθελα μία μερίδα λαχανικά. 0
Tha -----a---a m-rí-a-l--hani--. T-- ḗ----- m-- m----- l--------- T-a ḗ-h-l- m-a m-r-d- l-c-a-i-á- -------------------------------- Tha ḗthela mía merída lachaniká.
Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. Θ--ή---α--ά-ι-γρ--ορ-. Θ- ή---- κ--- γ------- Θ- ή-ε-α κ-τ- γ-ή-ο-ο- ---------------------- Θα ήθελα κάτι γρήγορο. 0
Th- ḗthe-a----- -rḗgo-o. T-- ḗ----- k--- g------- T-a ḗ-h-l- k-t- g-ḗ-o-o- ------------------------ Tha ḗthela káti grḗgoro.
Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? Θ- -ο--έλατ- με--ύ--; Θ- τ- θ----- μ- ρ---- Θ- τ- θ-λ-τ- μ- ρ-ζ-; --------------------- Θα το θέλατε με ρύζι; 0
T-a -o thé---- -e-rý--? T-- t- t------ m- r---- T-a t- t-é-a-e m- r-z-? ----------------------- Tha to thélate me rýzi?
Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? Θα--ο θ-λα-ε -ε--υ---ικα; Θ- τ- θ----- μ- ζ-------- Θ- τ- θ-λ-τ- μ- ζ-μ-ρ-κ-; ------------------------- Θα το θέλατε με ζυμαρικα; 0
Tha -- --éla-e -e-z-m-rika? T-- t- t------ m- z-------- T-a t- t-é-a-e m- z-m-r-k-? --------------------------- Tha to thélate me zymarika?
Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? Θ- ----έλ--- με πα-ά---; Θ- τ- θ----- μ- π------- Θ- τ- θ-λ-τ- μ- π-τ-τ-ς- ------------------------ Θα το θέλατε με πατάτες; 0
T-a ---t---ate -- p-tá--s? T-- t- t------ m- p------- T-a t- t-é-a-e m- p-t-t-s- -------------------------- Tha to thélate me patátes?
Tas man negaršo. Α-τ--η--ε--η δε--μο----έσε-. Α--- η γ---- δ-- μ-- α------ Α-τ- η γ-ύ-η δ-ν μ-υ α-έ-ε-. ---------------------------- Αυτή η γεύση δεν μου αρέσει. 0
A--ḗ ---eúsē de----u a--s-i. A--- ē g---- d-- m-- a------ A-t- ē g-ú-ē d-n m-u a-é-e-. ---------------------------- Autḗ ē geúsē den mou arései.
Ēdiens ir auksts. Τ------τό είν-ι κ--ο. Τ- φ----- ε---- κ---- Τ- φ-γ-τ- ε-ν-ι κ-ύ-. --------------------- Το φαγητό είναι κρύο. 0
T- p--g-t- eínai -r--. T- p------ e---- k---- T- p-a-ē-ó e-n-i k-ý-. ---------------------- To phagētó eínai krýo.
To es nepasūtīju. Α--- -εν--ο πα--γγε-λ-. Α--- δ-- τ- π---------- Α-τ- δ-ν τ- π-ρ-γ-ε-λ-. ----------------------- Αυτό δεν το παρήγγειλα. 0
A--ó-d-n--- -ar--g----. A--- d-- t- p---------- A-t- d-n t- p-r-n-e-l-. ----------------------- Autó den to parḗngeila.

Valoda un reklāma

Reklāma ir specifisks saziņas veids. Ta vēlas izveidot kontaktu starp ražotāju un patērētāju. Kā katram komunikācijas veidam, tāpat arī reklāmai ir gara vēsture. Politiķus un tavernas reklamēja jau senajos laikos. Reklāmas valoda izmanto īpašus retorikas elementus. Jo tai ir mērķis, tā ir plānota komunikācija. Mums kā patērētājiem ir jāpievērš uzmanība; mūsu interesi ir jāpamodina. Pirmkārt, mums jābūt ieinteresētiem produktā un jānopērk tas. Ta rezultātā reklāmas valoda ir ļoti vienkārša. Tiek izmantoti tikai daži vārdi un vienkārši saukļi. Šādā veidā mūsu atmiņa var labi saglabāt saturu. Noteiktas šķiras vārdi tiek izmantoti, kā piemēram, īpašības vārdi un vispārākā pakāpe. Tie apraksta produktu kā īpaši izdevīgu. Tādēļ reklāmas valoda bieži vien ir ļoti pozitīva. Interesanti ir tas, ka kultūra vienmēr ietekmē reklāmas valodu. Reklāmu valoda pastāsta mums daudz par sabiedrību. Jēdziens ‘skaistums’ un ‘jaunība’ dominē vairākās valstīs. Kā arī - ‘nākotne’ un ‘drošība’ parādas nereti. Īpaši reitumu sabiedrībā izmanto angļu valodu. Angļu valoda tiek uzskatīta kā mūsdienīga un starptautiska valoda. Šāda iemesla dēļ, tā darbojas labi ar tehniskiem produktiem. Baudai un kaislībām izmantoti romāņu valodas elementi. Tos bieži izmanto ēdiena vai kosmētikas reklamēšanai. Tie, kuri izmanto dialektu, vēlas uzsvērt ģimenes un tradīciju vērtības. Produktu vārdi bieži vien ir jaunvārdus vai no jauna radītus vārdus. Tiem parasti nav nozīmes, tikai ir jauks skanējums. Bet dažiem no šiem nosaukumiem izdodas izveidot karjeru. Pat putekļusūcēja nosaukums kļuvis par darbīvas vārdu - to hoover !