Sarunvārdnīca

lv Restorānā 2   »   mk Во ресторан 2

30 [trīsdesmit]

Restorānā 2

Restorānā 2

30 [триесет]

30 [triyesyet]

Во ресторан 2

[Vo ryestoran 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
Apelsīnu sulu, lūdzu. Ед-- с-- о- ј------- м----. Еден сок од јаболко, молам. 0
Y----- s-- o- ј------, m----. Ye---- s-- o- ј------- m----. Yedyen sok od јabolko, molam. Y-d-e- s-k o- ј-b-l-o, m-l-m. ---------------------,------.
Limonādi, lūdzu. Ед-- л-------- м----. Една лимонада, молам. 0
Y---- l-------, m----. Ye--- l-------- m----. Yedna limonada, molam. Y-d-a l-m-n-d-, m-l-m. --------------,------.
Tomātu sulu, lūdzu. Ед-- с-- о- д------ м----. Еден сок од домати, молам. 0
Y----- s-- o- d-----, m----. Ye---- s-- o- d------ m----. Yedyen sok od domati, molam. Y-d-e- s-k o- d-m-t-, m-l-m. --------------------,------.
Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. Ја- б- с---- / с----- е--- ч--- ц----- в---. Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- c----- t------- v---. Јa- b- s---- / s----- y---- c----- t------- v---. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a c-a-h- t-r-y-n- v-n-. -------------/----------------------------------.
Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. Ја- б- с---- / с----- е--- ч--- б--- в---. Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- c----- b---- v---. Јa- b- s---- / s----- y---- c----- b---- v---. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a c-a-h- b-e-o v-n-. -------------/-------------------------------.
Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. Ја- б- с---- / с----- е--- ш--- ш--------. Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- s------ s---------. Јa- b- s---- / s----- y---- s------ s---------. Јas bi sakal / sakala yedno shishye shampaњsko. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-o s-i-h-e s-a-p-њ-k-. -------------/--------------------------------.
Vai tev garšo zivis? Са--- л- р---? Сакаш ли риба? 0
S----- l- r---? Sa---- l- r---? Sakash li riba? S-k-s- l- r-b-? --------------?
Vai tev garšo liellopu gaļa? Са--- л- г------- м---? Сакаш ли говедско месо? 0
S----- l- g--------- m----? Sa---- l- g--------- m----? Sakash li guovyedsko myeso? S-k-s- l- g-o-y-d-k- m-e-o? --------------------------?
Vai tev garšo cūkgaļa? Са--- л- с------ м---? Сакаш ли свинско месо? 0
S----- l- s------ m----? Sa---- l- s------ m----? Sakash li svinsko myeso? S-k-s- l- s-i-s-o m-e-o? -----------------------?
Es vēlos kaut ko bez gaļas. Ја- б- с---- / с----- н---- б-- м---. Јас би сакал / сакала нешто без месо. 0
Ј-- b- s---- / s----- n------ b--- m----. Јa- b- s---- / s----- n------ b--- m----. Јas bi sakal / sakala nyeshto byez myeso. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- n-e-h-o b-e- m-e-o. -------------/--------------------------.
Es vēlos dārzeņu plati. Ја- б- с---- / с----- е--- ч----- с- з-------. Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. 0
Ј-- b- s---- / s----- y---- c------ s- z-----------. Јa- b- s---- / s----- y---- c------ s- z-----------. Јas bi sakal / sakala yedna chiniјa so zyelyenchook. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a c-i-i-a s- z-e-y-n-h-o-. -------------/-------------------------------------.
Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. Ја- б- с---- / с----- н----- ш-- н- т--- д----. Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. 0
Ј-- b- s---- / s----- n------, s--- n-- t---- d-----. Јa- b- s---- / s----- n------- s--- n-- t---- d-----. Јas bi sakal / sakala nyeshto, shto nye traye dolguo. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- n-e-h-o, s-t- n-e t-a-e d-l-u-. -------------/---------------,----------------------.
Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? Го с----- л- о-- с- о---? Го сакате ли ова со ориз? 0
G-- s------ l- o-- s- o---? Gu- s------ l- o-- s- o---? Guo sakatye li ova so oriz? G-o s-k-t-e l- o-a s- o-i-? --------------------------?
Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? Го с----- л- о-- с- т--------? Го сакате ли ова со тестенини? 0
G-- s------ l- o-- s- t----------? Gu- s------ l- o-- s- t----------? Guo sakatye li ova so tyestyenini? G-o s-k-t-e l- o-a s- t-e-t-e-i-i? ---------------------------------?
Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? Го с----- л- о-- с- к------? Го сакате ли ова со компири? 0
G-- s------ l- o-- s- k------? Gu- s------ l- o-- s- k------? Guo sakatye li ova so kompiri? G-o s-k-t-e l- o-a s- k-m-i-i? -----------------------------?
Tas man negaršo. Ов- н- м- е в-----. Ова не ми е вкусно. 0
O-- n-- m- y- v------. Ov- n-- m- y- v------. Ova nye mi ye vkoosno. O-a n-e m- y- v-o-s-o. ---------------------.
Ēdiens ir auksts. Ја------ е с------. Јадењето е студено. 0
Ј--------- y- s--------. Јa-------- y- s--------. Јadyeњyeto ye stoodyeno. Ј-d-e-y-t- y- s-o-d-e-o. -----------------------.
To es nepasūtīju. Ја- о-- н- г- н------. Јас ова не го нарачав. 0
Ј-- o-- n-- g-- n-------. Јa- o-- n-- g-- n-------. Јas ova nye guo narachav. Ј-s o-a n-e g-o n-r-c-a-. ------------------------.

Valoda un reklāma

Reklāma ir specifisks saziņas veids. Ta vēlas izveidot kontaktu starp ražotāju un patērētāju. Kā katram komunikācijas veidam, tāpat arī reklāmai ir gara vēsture. Politiķus un tavernas reklamēja jau senajos laikos. Reklāmas valoda izmanto īpašus retorikas elementus. Jo tai ir mērķis, tā ir plānota komunikācija. Mums kā patērētājiem ir jāpievērš uzmanība; mūsu interesi ir jāpamodina. Pirmkārt, mums jābūt ieinteresētiem produktā un jānopērk tas. Ta rezultātā reklāmas valoda ir ļoti vienkārša. Tiek izmantoti tikai daži vārdi un vienkārši saukļi. Šādā veidā mūsu atmiņa var labi saglabāt saturu. Noteiktas šķiras vārdi tiek izmantoti, kā piemēram, īpašības vārdi un vispārākā pakāpe. Tie apraksta produktu kā īpaši izdevīgu. Tādēļ reklāmas valoda bieži vien ir ļoti pozitīva. Interesanti ir tas, ka kultūra vienmēr ietekmē reklāmas valodu. Reklāmu valoda pastāsta mums daudz par sabiedrību. Jēdziens ‘skaistums’ un ‘jaunība’ dominē vairākās valstīs. Kā arī - ‘nākotne’ un ‘drošība’ parādas nereti. Īpaši reitumu sabiedrībā izmanto angļu valodu. Angļu valoda tiek uzskatīta kā mūsdienīga un starptautiska valoda. Šāda iemesla dēļ, tā darbojas labi ar tehniskiem produktiem. Baudai un kaislībām izmantoti romāņu valodas elementi. Tos bieži izmanto ēdiena vai kosmētikas reklamēšanai. Tie, kuri izmanto dialektu, vēlas uzsvērt ģimenes un tradīciju vērtības. Produktu vārdi bieži vien ir jaunvārdus vai no jauna radītus vārdus. Tiem parasti nav nozīmes, tikai ir jauks skanējums. Bet dažiem no šiem nosaukumiem izdodas izveidot karjeru. Pat putekļusūcēja nosaukums kļuvis par darbīvas vārdu - to hoover !