Sarunvārdnīca

lv Lasīšana un rakstīšana   »   be Чытаць і пісаць

6 [seši]

Lasīšana un rakstīšana

Lasīšana un rakstīšana

6 [шэсць]

6 [shests’]

Чытаць і пісаць

Chytats’ і pіsats’

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu baltkrievu Spēlēt Vairāk
Es lasu. Я-чы---. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Y- ---ta--. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Es lasu burtu. Я-ч-та- ---а--. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я чытаю літару. 0
Ya chyt--- lі--r-. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Es lasu vārdu. Я ----- --о-а. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-а- -------------- Я чытаю слова. 0
Y---hy-ayu s--va. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Es lasu teikumu. Я---т----к--. Я ч____ с____ Я ч-т-ю с-а-. ------------- Я чытаю сказ. 0
Ya -h--ay------. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Es lasu vēstuli. Я--------іст. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я чытаю ліст. 0
Y--c-yta-- -і--. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Es lasu grāmatu. Я-ч-та--кні--. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-і-у- -------------- Я чытаю кнігу. 0
Y-----tay--k-і-u. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-і-u- ----------------- Ya chytayu knіgu.
Es lasu. Я ч-таю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Y--c-ytay-. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Tu lasi. Т--чы--е-. Т_ ч______ Т- ч-т-е-. ---------- Ты чытаеш. 0
T--ch-tae-h. T_ c________ T- c-y-a-s-. ------------ Ty chytaesh.
Viņš lasa. Ё- ч-тае. Ё_ ч_____ Ё- ч-т-е- --------- Ён чытае. 0
E--c--ta-. E_ c______ E- c-y-a-. ---------- En chytae.
Es rakstu. Я п-шу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Y- pі-h-. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pіshu.
Es rakstu burtu. Я-п----літа-у. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пішу літару. 0
Ya---shu-lіt-r-. Y_ p____ l______ Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- Ya pіshu lіtaru.
Es rakstu vārdu. Я п--у----ва. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-а- ------------- Я пішу слова. 0
Y- ---h- -l-v-. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-a- --------------- Ya pіshu slova.
Es rakstu teikumu. Я -ішу-----. Я п___ с____ Я п-ш- с-а-. ------------ Я пішу сказ. 0
Ya-pі-hu---a-. Y_ p____ s____ Y- p-s-u s-a-. -------------- Ya pіshu skaz.
Es rakstu vēstuli. Я-піш- лі-т. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пішу ліст. 0
Y--p-shu-l--t. Y_ p____ l____ Y- p-s-u l-s-. -------------- Ya pіshu lіst.
Es rakstu grāmatu. Я--іш----іг-. Я п___ к_____ Я п-ш- к-і-у- ------------- Я пішу кнігу. 0
Y---і--u ---g-. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-і-u- --------------- Ya pіshu knіgu.
Es rakstu. Я -і--. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Y--p--hu. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pіshu.
Tu raksti. Т-----аш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ты пішаш. 0
Ty ----as-. T_ p_______ T- p-s-a-h- ----------- Ty pіshash.
Viņš raksta. Ё- піша. Ё_ п____ Ё- п-ш-. -------- Ён піша. 0
En--і-h-. E_ p_____ E- p-s-a- --------- En pіsha.

Internacionālismi

Globalizācija neapstājas pie valodām. Tā kļūst ievērojamāka ‘internacionālismu’ pieaugumā. Inetrnacionālismi ir vārdi, kas tiek lietoti vairākās valodās. Vārdiem var būt tāda pati vai līdzīga nozīme. Izruna bieži vien ir tāda pati. Tāpat arī vārdu pareizrakstība ir līdzīga. Internacionālismu izplatība ir ļoti interesanta. Tā nepievērš nekādu uzmanību robežām. Ne arī ģeogrāfiskām robežām. Jo īpaši ne valodnieciskām robežām. Pastāv vārdi, kurus saprot katrā kontinentā. Šajā gadījumā Hotel ir labs piemērs. Tas pastāv gandrīz visā pasaulē. Daudzi internacionālismi nāk no zinātnes. Arī tehniskā terminoloģija izplatās ātri pa pasauli. Senajiem internacionālismiem ir kopējas saknes. Tie attīstījušies no viena un tā paša vārda. Lai gan, lielākā daļa internacionālismu ir aizgūti. Tas nozīmē, ka vārds tiek iekļauts valodā. Kulturvidei šādā ziņā ir liela nozīme. Katrai civilizācijai ir savas tradīcijas. Tādēļ arī ne visur jaunie jēdzieni nostiprinās. Kādas idejas tiks pieņemtas, nosaka kultūras normas. Dažas lietas atrodamas tikai atsevišķās pasaules malās. Citas lietas ļoti ātri izplatās pa visu pasauli. Bet tikai kad lietas izplatās, izplatās to nosaukumi. Tieši tas padara internacionālismus tik aizraujošus! Atklājot kādu valodu, mēs vienmēr arī atklājam kultūru.