Sarunvārdnīca

lv liels – mazs   »   be вялікі – маленькі

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

liels – mazs

68 [шэсцьдзесят восем]

68 [shests’dzesyat vosem]

вялікі – маленькі

vyalіkі – malen’kі

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu baltkrievu Spēlēt Vairāk
liels un mazs вя--кі-і-мале--кі в_____ і м_______ в-л-к- і м-л-н-к- ----------------- вялікі і маленькі 0
v-----і - --le-’kі v______ і m_______ v-a-і-і і m-l-n-k- ------------------ vyalіkі і malen’kі
Zilonis ir liels. Сл-- --л--і. С___ в______ С-о- в-л-к-. ------------ Слон вялікі. 0
Sl---vya--kі. S___ v_______ S-o- v-a-і-і- ------------- Slon vyalіkі.
Pele ir maza. М-ш --лен-к-я. М__ м_________ М-ш м-л-н-к-я- -------------- Мыш маленькая. 0
My-h-malen’k---. M___ m__________ M-s- m-l-n-k-y-. ---------------- Mysh malen’kaya.
tumšs un gaišs цё--- - -в-тлы ц____ і с_____ ц-м-ы і с-е-л- -------------- цёмны і светлы 0
ts-mn--і s--tly t_____ і s_____ t-e-n- і s-e-l- --------------- tsemny і svetly
Nakts ir tumša. Н-ч-ц--н--. Н__ ц______ Н-ч ц-м-а-. ----------- Ноч цёмная. 0
No-h--se--a-a. N___ t________ N-c- t-e-n-y-. -------------- Noch tsemnaya.
Diena ir gaiša. Дз-нь---е-лы. Д____ с______ Д-е-ь с-е-л-. ------------- Дзень светлы. 0
D-en- sve---. D____ s______ D-e-’ s-e-l-. ------------- Dzen’ svetly.
vecs un jauns с-ар- - --л--ы с____ і м_____ с-а-ы і м-л-д- -------------- стары і малады 0
s--r---------y s____ і m_____ s-a-y і m-l-d- -------------- stary і malady
Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. Наш-дз-ду-я-в--ьмі --а--. Н__ д______ в_____ с_____ Н-ш д-я-у-я в-л-м- с-а-ы- ------------------------- Наш дзядуля вельмі стары. 0
Na-- --ya----a--e--m--st-r-. N___ d________ v_____ s_____ N-s- d-y-d-l-a v-l-m- s-a-y- ---------------------------- Nash dzyadulya vel’mі stary.
Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 7- --до--н--а---н-быў я--- -ала--. 7_ г____ н____ ё_ б__ я___ м______ 7- г-д-ў н-з-д ё- б-ў я-ч- м-л-д-. ---------------------------------- 70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. 0
7---a-o- na--d--on b-u-ya-hche---lad-. 7_ g____ n____ y__ b__ y______ m______ 7- g-d-u n-z-d y-n b-u y-s-c-e m-l-d-. -------------------------------------- 70 gadou nazad yon byu yashche malady.
skaists un neglīts п---о-ы-- бр-д-і п______ і б_____ п-ы-о-ы і б-ы-к- ---------------- прыгожы і брыдкі 0
p----zh- і-b--d-і p_______ і b_____ p-y-o-h- і b-y-k- ----------------- prygozhy і brydkі
Taurenis ir skaists. Ма-ы-ёк п-ыго-ы. М______ п_______ М-т-л-к п-ы-о-ы- ---------------- Матылёк прыгожы. 0
Mat-l-k -ry---h-. M______ p________ M-t-l-k p-y-o-h-. ----------------- Matylek prygozhy.
Zirneklis ir neglīts. П-вук-брыдк-. П____ б______ П-в-к б-ы-к-. ------------- Павук брыдкі. 0
P---k ----kі. P____ b______ P-v-k b-y-k-. ------------- Pavuk brydkі.
resns un tievs т-ўс-ы---ху-ы т_____ і х___ т-ў-т- і х-д- ------------- тоўсты і худы 0
t-us-y-і -hudy t_____ і k____ t-u-t- і k-u-y -------------- tousty і khudy
100 kilogramus smaga sieviete ir resna. Жа--ы-- ваг-- 1-0-кг--о---а-. Ж______ в____ 1__ к_ т_______ Ж-н-ы-а в-г-ю 1-0 к- т-ў-т-я- ----------------------------- Жанчына вагою 100 кг тоўстая. 0
Zh---hyn--vag--u 1-0 -g--o----ya. Z________ v_____ 1__ k_ t________ Z-a-c-y-a v-g-y- 1-0 k- t-u-t-y-. --------------------------------- Zhanchyna vagoyu 100 kg toustaya.
50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. М---ы-а в-гою 50-к---уды. М______ в____ 5_ к_ х____ М-ж-ы-а в-г-ю 5- к- х-д-. ------------------------- Мужчына вагою 50 кг худы. 0
Muz-----a va-oyu -- kg k-udy. M________ v_____ 5_ k_ k_____ M-z-c-y-a v-g-y- 5- k- k-u-y- ----------------------------- Muzhchyna vagoyu 50 kg khudy.
dārgs un lēts д--агі-- танны д_____ і т____ д-р-г- і т-н-ы -------------- дарагі і танны 0
d-ra-- - ta-ny d_____ і t____ d-r-g- і t-n-y -------------- daragі і tanny
Mašīna ir dārga. А-т---біль-дар-гі. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
A---m-b--- dara--. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Avīze ir lēta. Г--е------н-я. Г_____ т______ Г-з-т- т-н-а-. -------------- Газета танная. 0
G--e-a tan-a--. G_____ t_______ G-z-t- t-n-a-a- --------------- Gazeta tannaya.

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…