Sarunvārdnīca

lv Vienošanās   »   sr Састанак

24 [divdesmit četri]

Vienošanās

Vienošanās

24 [двадесет и четири]

24 [dvadeset i četiri]

Састанак

Sastanak

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Vai tu nokavēji autobusu? Ј--и-ли-п-о--стио-----о--стил- аут--ус? Ј___ л_ п________ / п_________ а_______ Ј-с- л- п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- --------------------------------------- Јеси ли пропустио / пропустила аутобус? 0
J-s---i-p-o-ustio -------st--a-a-tob-s? J___ l_ p________ / p_________ a_______ J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus?
Es tevi gaidīju pusstundu. Че-а- /-Чекал--с-- -- п--а с---. Ч____ / Ч_____ с__ т_ п___ с____ Ч-к-о / Ч-к-л- с-м т- п-л- с-т-. -------------------------------- Чекао / Чекала сам те пола сата. 0
Čeka--- Ček--a --m--e-p-la----a. Č____ / Č_____ s__ t_ p___ s____ Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata.
Vai tev nav līdzi mobilā telefona? Нем-- -о--т-- -од -ебе? Н____ м______ к__ с____ Н-м-ш м-б-т-л к-д с-б-? ----------------------- Немаш мобител код себе? 0
N-m-š--obi-el -od-se--? N____ m______ k__ s____ N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe?
Nākamreiz esi precīzāka! С-е-ећ---ут б-д- т--ан! С______ п__ б___ т_____ С-е-е-и п-т б-д- т-ч-н- ----------------------- Следећи пут буди тачан! 0
S-edec-- pu---udi-ta---! S______ p__ b___ t_____ S-e-e-́- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sledeći put budi tačan!
Nākamreiz paņem taksometru! Сле---------у--- такси! С______ п__ у___ т_____ С-е-е-и п-т у-м- т-к-и- ----------------------- Следећи пут узми такси! 0
Sle--c-- p-- --m- t-k--! S______ p__ u___ t_____ S-e-e-́- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sledeći put uzmi taksi!
Nākamreiz paņem līdzi lietussargu! С-еде-и пут-----си -и--б---! С______ п__ п_____ к________ С-е-е-и п-т п-н-с- к-ш-б-а-! ---------------------------- Следећи пут понеси кишобран! 0
Sl--e-́- put --n--- -išobr-n! S______ p__ p_____ k________ S-e-e-́- p-t p-n-s- k-š-b-a-! ----------------------------- Sledeći put ponesi kišobran!
Rīt man ir brīvs. Сут-а и----с-о-одн-. С____ и___ с________ С-т-а и-а- с-о-о-н-. -------------------- Сутра имам слободно. 0
Sut-a-imam-s---odno. S____ i___ s________ S-t-a i-a- s-o-o-n-. -------------------- Sutra imam slobodno.
Vai mēs rīt satiksimies? Х--ем---и с- --т-а -а-та-и? Х_____ л_ с_ с____ с_______ Х-ћ-м- л- с- с-т-а с-с-а-и- --------------------------- Хоћемо ли се сутра састати? 0
Ho-́e-- li--- --t-a s--tati? H_____ l_ s_ s____ s_______ H-c-e-o l- s- s-t-a s-s-a-i- ---------------------------- Hoćemo li se sutra sastati?
Man ļoti žēl, rīt es nevaru. Жа- ми-је- с-тра -- --гу. Ж__ м_ ј__ с____ н_ м____ Ж-о м- ј-, с-т-а н- м-г-. ------------------------- Жао ми је, сутра не могу. 0
Ž-o mi je--s---a--e -ogu. Ž__ m_ j__ s____ n_ m____ Ž-o m- j-, s-t-a n- m-g-. ------------------------- Žao mi je, sutra ne mogu.
Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots? Има--л- за ова---и-е-д-већ-н------ла--ра--? И___ л_ з_ о___ в_____ в__ н____ п_________ И-а- л- з- о-а- в-к-н- в-ћ н-ш-о п-а-и-а-о- ------------------------------------------- Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? 0
Ima- -i-z-----j vi-e-----ć neš----l-n--a--? I___ l_ z_ o___ v_____ v__ n____ p_________ I-a- l- z- o-a- v-k-n- v-c- n-š-o p-a-i-a-o- -------------------------------------------- Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano?
Tu jau ar kādu esi sarunājusi? И-- ----и-а---о----рен-с-стан--? И__ в__ и___ д________ с________ И-и в-ћ и-а- д-г-в-р-н с-с-а-а-? -------------------------------- Или већ имаш договорен састанак? 0
Il- -e-́ ima- -og-v--en -----nak? I__ v__ i___ d________ s________ I-i v-c- i-a- d-g-v-r-n s-s-a-a-? --------------------------------- Ili već imaš dogovoren sastanak?
Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē. Пред---е- -- -е------о ----ик---. П________ д_ с_ н_____ з_ в______ П-е-л-ж-м д- с- н-ђ-м- з- в-к-н-. --------------------------------- Предлажем да се нађемо за викенд. 0
P-edl-ž-m ---se--ađ--- -a v--e-d. P________ d_ s_ n_____ z_ v______ P-e-l-ž-m d- s- n-đ-m- z- v-k-n-. --------------------------------- Predlažem da se nađemo za vikend.
Dosimies piknikā? Х-ће-- ли-на-пик-и-? Х_____ л_ н_ п______ Х-ћ-м- л- н- п-к-и-? -------------------- Хоћемо ли на пикник? 0
H--́em- -i n- -ik-ik? H_____ l_ n_ p______ H-c-e-o l- n- p-k-i-? --------------------- Hoćemo li na piknik?
Brauksim uz jūrmalu? Х-ћ-мо -и--- ----ст--до плаже? Х_____ л_ с_ о______ д_ п_____ Х-ћ-м- л- с- о-в-с-и д- п-а-е- ------------------------------ Хоћемо ли се одвести до плаже? 0
Ho---mo ---s- o-ve-t- do-p---e? H_____ l_ s_ o______ d_ p_____ H-c-e-o l- s- o-v-s-i d- p-a-e- ------------------------------- Hoćemo li se odvesti do plaže?
Brauksim uz kalniem? Хо-емо--и --- --пл-нин-? Х_____ л_ и__ у п_______ Х-ћ-м- л- и-и у п-а-и-е- ------------------------ Хоћемо ли ићи у планине? 0
H-c-----li i-́i-u-plani--? H_____ l_ i__ u p_______ H-c-e-o l- i-́- u p-a-i-e- -------------------------- Hoćemo li ići u planine?
Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju. Д-ћ----------бе-- ка-цела--ју. Д___ ћ_ п_ т___ у к___________ Д-ћ- ћ- п- т-б- у к-н-е-а-и-у- ------------------------------ Доћи ћу по тебе у канцеларију. 0
D-ći -́u------be u kan-el--iju. D___ ć_ p_ t___ u k___________ D-c-i c-u p- t-b- u k-n-e-a-i-u- -------------------------------- Doći ću po tebe u kancelariju.
Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām. Д--- ---по т--- -у--. Д___ ћ_ п_ т___ к____ Д-ћ- ћ- п- т-б- к-ћ-. --------------------- Доћи ћу по тебе кући. 0
Doći---- -- tebe k-ć-. D___ ć_ p_ t___ k____ D-c-i c-u p- t-b- k-c-i- ------------------------ Doći ću po tebe kući.
Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā. Д-ћи ћ- по -е-------утоб-ску---а----. Д___ ћ_ п_ т___ н_ а________ с_______ Д-ћ- ћ- п- т-б- н- а-т-б-с-у с-а-и-у- ------------------------------------- Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. 0
D-c---ću -o -ebe na-a--o-us-- -tan-cu. D___ ć_ p_ t___ n_ a________ s_______ D-c-i c-u p- t-b- n- a-t-b-s-u s-a-i-u- --------------------------------------- Doći ću po tebe na autobusku stanicu.

Ieteikumi apgūstot svešvalodu

Apgūt kādu jaunu valodu vienmēr ir grūti. Izruna, gramatiskie likumi un leksika pieprasa pastiprinātu disciplīnu. Kaut gan , pastāv dažādas viltības, lai padarītu mācīšanās procesu vieglāku! Pirmkārt, ir svarīga pozitīva domāšana. Esiet sajūsma par jauno valodu un jauno pieredzi! Principā, nav svarīgi, ar ko jūs sākat. Atrodiet tematu, kas jūs patiesi interesē. Ieteicams koncentrēties uz klausīšanos un runāšanu. Pēc tam lasiet un rakstiet. Iszdomājiet Jums un Jūsu ikdienas dzīvei piemērotu sistēmu. Apgūstot īpašību vārdus, Jūs vienlaicīgi varat iemācīties to anotonīmus. Vai arī Jūs variet pa visu māju izkarināt leksikas zīmītes. Nodarbojoties ar sportu vai braucot mašīnā Jūs variet izmantot audio failus. Ja kāda tēma Jums ir par sarežģītu, pārtrauciet to. Atpūtieties kādu brīdi vai nomainiet tēmu! Tā Jūs nezaudēsiet interesi iemācīties šo valodu. Risināt krustvārdu mīklas jaunajā valodā ir aizraujoši. Filmas svešvalodā arī ievieš kādu dažādību. Jūs variet iemācīties daudz par valsti un cilvēkiem, lasot svešvalodā laikrakstus. Internetā atradīsiet vairākus vingrinājumus, kas papildinās Jūsu grāmatas. Un atrodiet draugus, kuriem arī patīk mācīties valodas. Nekad nemācieties jauno vielu atsevišķi, bet vienmēr kontekstā. Regulāri visu atkārtojiet! Tā Jūsu smadzenes varēs labāk iegaumēt. Tiem, kuriem apnikusi teorija, jākravā somas! Jo nekur citur neiemācīsies tik efektīvi kā starp vietējiem. Jūs variet iekārtot dienasgrāmatu ar savu ceļojuma pieredzi. Bet, pats galvenais ir - nekad nepadoties!