Sarunvārdnīca

lv Iepirkšanās   »   sr Куповина

54 [piecdesmit četri]

Iepirkšanās

Iepirkšanās

54 [педесет и четири]

54 [pedeset i četiri]

Куповина

[Kupovina]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Es vēlos nopirkt dāvanu. Ја-же-и- купит---окл-н. Ј- ж---- к----- п------ Ј- ж-л-м к-п-т- п-к-о-. ----------------------- Ја желим купити поклон. 0
J--želim kup-t--p-klon. J- ž---- k----- p------ J- ž-l-m k-p-t- p-k-o-. ----------------------- Ja želim kupiti poklon.
Bet neko pārāk dārgu. Ал--ниш-а -р-ви-е-с--по. А-- н---- п------ с----- А-и н-ш-а п-е-и-е с-у-о- ------------------------ Али ништа превише скупо. 0
A-i-ni--a -r--iše--k---. A-- n---- p------ s----- A-i n-š-a p-e-i-e s-u-o- ------------------------ Ali ništa previše skupo.
Varbūt rokassomiņu? И-а-е-----ож----а--у? И---- л- м---- т----- И-а-е л- м-ж-а т-ш-у- --------------------- Имате ли можда ташну? 0
I-ate-l- ---da-t-š-u? I---- l- m---- t----- I-a-e l- m-ž-a t-š-u- --------------------- Imate li možda tašnu?
Kādā krāsā? К-ј--бо-у-ж-л-те? К--- б--- ж------ К-ј- б-ј- ж-л-т-? ----------------- Коју боју желите? 0
Ko-u----u --lite? K--- b--- ž------ K-j- b-j- ž-l-t-? ----------------- Koju boju želite?
Melnu, brūnu vai baltu? Цр-у--б---н ил--б-л-? Ц---- б---- и-- б---- Ц-н-, б-а-н и-и б-л-? --------------------- Црну, браон или белу? 0
Cr-u----a-n i-----lu? C---- b---- i-- b---- C-n-, b-a-n i-i b-l-? --------------------- Crnu, braon ili belu?
Lielu vai mazu? Вел----ил--ма--? В----- и-- м---- В-л-к- и-и м-л-? ---------------- Велику или малу? 0
Ve--ku-ili-m--u? V----- i-- m---- V-l-k- i-i m-l-? ---------------- Veliku ili malu?
Vai es varētu apskatīt šo? Мо-- л- в----и--ву? М--- л- в----- о--- М-г- л- в-д-т- о-у- ------------------- Могу ли видети ову? 0
Mo-u li---deti-ovu? M--- l- v----- o--- M-g- l- v-d-t- o-u- ------------------- Mogu li videti ovu?
Vai tā ir no ādas? Ј--ли--д-ко--? Ј- л- о- к---- Ј- л- о- к-ж-? -------------- Је ли од коже? 0
J--li -d--o-e? J- l- o- k---- J- l- o- k-ž-? -------------- Je li od kože?
Vai tā ir no mākslīgās ādas? И-- је ---ве----ког-м--ер-ја-а? И-- ј- о- в-------- м---------- И-и ј- о- в-ш-а-к-г м-т-р-ј-л-? ------------------------------- Или је од вештачког материјала? 0
Ili--e o- ----------m-t-rija--? I-- j- o- v-------- m---------- I-i j- o- v-š-a-k-g m-t-r-j-l-? ------------------------------- Ili je od veštačkog materijala?
No ādas, protams. Нара--о, од --ж-. Н------- о- к---- Н-р-в-о- о- к-ж-. ----------------- Наравно, од коже. 0
Na-av-o---d ko--. N------- o- k---- N-r-v-o- o- k-ž-. ----------------- Naravno, od kože.
Tā ir īpaši laba kvalitāte. Т---е -------- -------в--и---. Т- ј- н------- д---- к-------- Т- ј- н-р-ч-т- д-б-р к-а-и-е-. ------------------------------ То је нарочито добар квалитет. 0
T- j- -aroč-to --bar -v--it-t. T- j- n------- d---- k-------- T- j- n-r-č-t- d-b-r k-a-i-e-. ------------------------------ To je naročito dobar kvalitet.
Un rokassomiņa ir tiešām lēta. А-таш-а ј- -аиста-п-вољн-. А т---- ј- з----- п------- А т-ш-а ј- з-и-т- п-в-љ-а- -------------------------- А ташна је заиста повољна. 0
A --š-- je-z-is-----vol---. A t---- j- z----- p-------- A t-š-a j- z-i-t- p-v-l-n-. --------------------------- A tašna je zaista povoljna.
Tā man patīk. О-- -и се----а-а. О-- м- с- д------ О-а м- с- д-п-д-. ----------------- Ова ми се допада. 0
O-a ---se-dop-da. O-- m- s- d------ O-a m- s- d-p-d-. ----------------- Ova mi se dopada.
To es ņemšu. Ов- ћу-у-е-и. О-- ћ- у----- О-у ћ- у-е-и- ------------- Ову ћу узети. 0
Ov- -́u uz-t-. O-- c-- u----- O-u c-u u-e-i- -------------- Ovu ću uzeti.
Vai es to varēšu arī apmainīt? М--- л-----е-е--у---о----е-и--? М--- л- ј- е--------- з-------- М-г- л- ј- е-е-т-а-н- з-м-н-т-? ------------------------------- Могу ли је евентуално заменити? 0
M-g- -- j--e--n-u--n---am-n-t-? M--- l- j- e--------- z-------- M-g- l- j- e-e-t-a-n- z-m-n-t-? ------------------------------- Mogu li je eventualno zameniti?
Pats par sevi saprotams. П--р-з-м--- --. П---------- с-- П-д-а-у-е-а с-. --------------- Подразумева се. 0
P---az-meva---. P---------- s-- P-d-a-u-e-a s-. --------------- Podrazumeva se.
Mēs to iesaiņosim kā dāvanu. Зап-к--аћемо је-ка--п----н. З----------- ј- к-- п------ З-п-к-в-ћ-м- ј- к-о п-к-о-. --------------------------- Запаковаћемо је као поклон. 0
Zapa--va-́-mo j- --o p--lon. Z------------ j- k-- p------ Z-p-k-v-c-e-o j- k-o p-k-o-. ---------------------------- Zapakovaćemo je kao poklon.
Tur pāri tajā pusē ir kase. Т-м- --е-о--е б-ага-н-. Т--- п---- ј- б-------- Т-м- п-е-о ј- б-а-а-н-. ----------------------- Тамо преко је благајна. 0
Tamo-pr-k-----b--gajn-. T--- p---- j- b-------- T-m- p-e-o j- b-a-a-n-. ----------------------- Tamo preko je blagajna.

Kurš saprot kuru?

Pasaulē ir ap 7 miljardiem cilvēku. Visiem ir valoda. Diemžēl, tā visur nav viena un tā pati. Lai mēs spētu sazināties ar citām tautām, mums jāiemācas valoda. Bieži vien tas ir ļoti grūti. Bet pastāv arī savstarpēji līdzīgas valodas. Šo valodu pārstāvji saprot viens otru, bez nepieciešamības apgūt otra valodu. Šo fenomenu sauc par mutual intelligibility . Kura iedalīti divi varianti. Pirmais variants ir mutvārdu savstarpēja saprašanās. Šajā gadījumā, runātāji saprot viens otru runājot. Bet viņi nesaprot otras valodas rakstisko formu. Tas ir tādēļ, ka katrai valodai ir sava rakstība. Piemēram, tādas ir hindi un urdu valodas. Rakstiskā savstarpējā saprašanās ir otrs variants. Šajā gadījumā, otras valodas rakstiskā forma ir saprasta. Bet tie viens otru nesaprot runājot. Tas ir tādēļ, ka viņiem ir pilnīgi atšķirīgas izrunas. Piemēram, vācu un holandiešu valodas. Vistuvāk radniecīgas valodās saprot abus variantus. Tas nozīmē, ka tās saprot gan mutvārdu, gan rakstiskā formā. Piemēram, krievu un ukraiņu, vai tai un laosas valodas. Bet pastāv arī asimetrisa savtarpējas saprašanās forma. Tas ir gadījums, kad runātājiem ir atšķirīgi līmēni savstarpējā sapratnē. Portugāļi labāk saprot spāņu valodu nekā spāņi- portugāļu. Arī austrieši labāk saprot vācu valodu, nekā vācieši - austriešu. Šajos piemēros šķērslis ir izruna vai dialekti. Tam, kurš tiešām vēlas labi saprasties, jāiemācas kaut kas jauns…