Имаш ли нова кујна? |
ሓድሽ ክ---ኣ-ካ-ድ-?
ሓ-- ክ-- ኣ-- ድ--
ሓ-ሽ ክ-ነ ኣ-ካ ድ-?
---------------
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
0
ḥa----- ki-hin--ale-- --y-?
h------- k------ a---- d----
h-a-i-h- k-s-i-e a-e-a d-y-?
----------------------------
ḥadishi kishine aleka diyu?
|
Имаш ли нова кујна?
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
ḥadishi kishine aleka diyu?
|
Што сакаш да готвиш денес? |
እ-ታ- ዓ--- -ግ--ክት--- ደ-ኻ--ሚ?
እ--- ዓ--- ም-- ክ---- ደ-- ሎ--
እ-ታ- ዓ-ነ- ም-ቢ ክ-ሰ-ሕ ደ-ኻ ሎ-?
---------------------------
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
0
ini--y- ‘-yin-t- mig-b--ki---eri-̣--del-ẖa l-mī?
i------ ‘------- m----- k---------- d------ l----
i-i-a-i ‘-y-n-t- m-g-b- k-t-s-r-h-i d-l-h-a l-m-?
-------------------------------------------------
initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
|
Што сакаш да готвиш денес?
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
|
Готвиш ли на електрична струја или на гас? |
ብ-ለ-ሪ---ይ---ዝ ዲኻ ም-ቢ --ርሕ?
ብ----- ወ- ብ-- ዲ- ም-- ት----
ብ-ለ-ሪ- ወ- ብ-ዝ ዲ- ም-ቢ ት-ር-?
--------------------------
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
0
b-’--e--------eyi-bi--z---īẖa--igib--ti-erih--?
b----------- w--- b----- d---- m----- t---------
b-’-l-t-r-k- w-y- b-g-z- d-h-a m-g-b- t-s-r-h-i-
------------------------------------------------
bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
|
Готвиш ли на електрична струја или на гас?
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
|
Треба ли да го исечам кромидот? |
ነ- ሽ--ቲ-ዶ ክመ-ሮ ?
ነ- ሽ--- ዶ ክ--- ?
ነ- ሽ-ር- ዶ ክ-ት- ?
----------------
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
0
ne---shig--i-- -- --meti---?
n--- s-------- d- k------- ?
n-t- s-i-u-i-ī d- k-m-t-r- ?
----------------------------
netī shiguritī do kimetiro ?
|
Треба ли да го исечам кромидот?
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
netī shiguritī do kimetiro ?
|
Треба ли да ги излупам компирите? |
ነቲ--ን-----ቀ--?
ነ- ድ-- ዶ ክ----
ነ- ድ-ሽ ዶ ክ-ል-?
--------------
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
0
netī---ni-h- -----k’-l-t-o?
n--- d------ d- k----------
n-t- d-n-s-i d- k-k-e-i-’-?
---------------------------
netī dinishi do kik’elit’o?
|
Треба ли да ги излупам компирите?
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
netī dinishi do kik’elit’o?
|
Треба ли да ја измијам салатата? |
ነ--ሳላጣ-ዶ-ክሓጽቦ?
ነ- ሳ-- ዶ ክ----
ነ- ሳ-ጣ ዶ ክ-ጽ-?
--------------
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
0
net--s--a--a-d- -i---ts’---?
n--- s------ d- k-----------
n-t- s-l-t-a d- k-h-a-s-i-o-
----------------------------
netī salat’a do kiḥats’ibo?
|
Треба ли да ја измијам салатата?
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
netī salat’a do kiḥats’ibo?
|
Каде се чашите? |
እቶም--ር------በይ ኣ-ው?
እ-- ብ----- ኣ-- ኣ---
እ-ም ብ-ጭ-ታ- ኣ-ይ ኣ-ው-
-------------------
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
0
i-omi--ir-c-’---otat- ab--- alew-?
i---- b-------------- a---- a-----
i-o-i b-r-c-’-k-o-a-i a-e-i a-e-i-
----------------------------------
itomi birich’ik’otati abeyi alewi?
|
Каде се чашите?
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
itomi birich’ik’otati abeyi alewi?
|
Каде се садовите? |
እ---ቕሑ-----ኣ-----?
እ- ኣ------ ኣ-- ኣ--
እ- ኣ-ሑ-ም-ቢ ኣ-ይ ኣ-?
------------------
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
itī ak-’iḥ---i-----abey- al-?
i-- a-------------- a---- a---
i-ī a-̱-i-̣---i-i-ī a-e-i a-o-
------------------------------
itī aḵ’iḥu-migibī abeyi alo?
|
Каде се садовите?
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
itī aḵ’iḥu-migibī abeyi alo?
|
Каде е приборот за јадење? |
ፋ---፣ ማ----ወ-ተ-ኣበይ ኣሎ?
ፋ---- ማ--- ወ-- ኣ-- ኣ--
ፋ-ከ-፣ ማ-ካ- ወ-ተ ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
0
far-ke-a፣--a---a- wez-te ab-y- ---?
f-------- m------ w----- a---- a---
f-r-k-t-፣ m-n-k-፣ w-z-t- a-e-i a-o-
-----------------------------------
fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo?
|
Каде е приборот за јадење?
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo?
|
Имаш ли отварач за конзерви? |
መ--ቲ-ታ-- -ለ- ድዩ?
መ--- ታ-- ኣ-- ድ--
መ-ፈ- ታ-ካ ኣ-ካ ድ-?
----------------
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
0
me--i--tī-t-n-k- -leka -iy-?
m-------- t----- a---- d----
m-h-i-e-ī t-n-k- a-e-a d-y-?
----------------------------
meẖifetī tanīka aleka diyu?
|
Имаш ли отварач за конзерви?
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
meẖifetī tanīka aleka diyu?
|
Имаш ли отварач за шишиња? |
መ-ፈቲ--ር-- -ለ---ዩ?
መ--- ጥ--- ኣ-- ዲ--
መ-ፈ- ጥ-ሙ- ኣ-ካ ዲ-?
-----------------
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
0
m-------ī t’ir------al----dīyu?
m-------- t-------- a---- d----
m-h-i-e-ī t-i-i-u-i a-e-a d-y-?
-------------------------------
meẖifetī t’irimuzi aleka dīyu?
|
Имаш ли отварач за шишиња?
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
meẖifetī t’irimuzi aleka dīyu?
|
Имаш ли извлекувач за плута? |
መኽፈ---ቢት---- -ዩ?
መ--- ነ-- ኣ-- ድ--
መ-ፈ- ነ-ት ኣ-ካ ድ-?
----------------
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
0
meh-i--t---e-ī-- ale-a diy-?
m-------- n----- a---- d----
m-h-i-e-ī n-b-t- a-e-a d-y-?
----------------------------
meẖifetī nebīti aleka diyu?
|
Имаш ли извлекувач за плута?
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
meẖifetī nebīti aleka diyu?
|
Дали ја готвиш супата во оваа тенџере? |
መ---ኣ-ዚ -ስቲ -ኻ ተብ--?
መ-- ኣ-- ድ-- ዲ- ተ----
መ-ቕ ኣ-ዚ ድ-ቲ ዲ- ተ-ስ-?
--------------------
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
0
m-reḵ’---biz- d-sitī--ī--a--ebi---i?
m------- a---- d----- d---- t--------
m-r-k-’- a-i-ī d-s-t- d-h-a t-b-s-l-?
-------------------------------------
mereḵ’i abizī disitī dīẖa tebisili?
|
Дали ја готвиш супата во оваа тенџере?
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
mereḵ’i abizī disitī dīẖa tebisili?
|
Ја пржиш ли рибата во оваа тава? |
እ---ሳ ኣብ----ላ-ዚ -----ስሎ?
እ- ዓ- ኣ-- ባ---- ዲ- ተ----
እ- ዓ- ኣ-ዚ ባ-ላ-ዚ ዲ- ተ-ስ-?
------------------------
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
0
i-- -----a-i-ī-bad-l---ī d-----t-b---lo?
i-- ‘--- a---- b-------- d---- t--------
i-ī ‘-s- a-i-ī b-d-l-‘-ī d-h-a t-b-s-l-?
----------------------------------------
itī ‘asa abizī badēla‘zī dīẖa tebisilo?
|
Ја пржиш ли рибата во оваа тава?
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
itī ‘asa abizī badēla‘zī dīẖa tebisilo?
|
Го печеш ли зеленчукот на оваа скара? |
እ- -ሕምልቲ-ኣብዚ-ም-በሲ-ዲኻ ---ሶ?
እ- ኣ---- ኣ-- ም--- ዲ- ተ----
እ- ኣ-ም-ቲ ኣ-ዚ ም-በ- ዲ- ተ-ብ-?
--------------------------
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
0
i-ī-aḥi--li---a---ī-mi-’-b-sī dīẖa----’e---o?
i-- a--------- a---- m-------- d---- t---------
i-ī a-̣-m-l-t- a-i-ī m-t-i-e-ī d-h-a t-t-e-i-o-
-----------------------------------------------
itī aḥimilitī abizī mit’ibesī dīẖa tet’ebiso?
|
Го печеш ли зеленчукот на оваа скара?
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
itī aḥimilitī abizī mit’ibesī dīẖa tet’ebiso?
|
Јас ја покривам масата. |
ኣ---ቲ-ጣ-ላ--ዳ--እ-።
ኣ- ን- ጣ-- የ-- እ--
ኣ- ን- ጣ-ላ የ-ሎ እ-።
-----------------
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
0
ane nit----awi-a ye--l-----።
a-- n--- t------ y----- i---
a-e n-t- t-a-i-a y-d-l- i-e-
----------------------------
ane nitī t’awila yedalo iye።
|
Јас ја покривам масата.
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
ane nitī t’awila yedalo iye።
|
Овде се ножевите, вилушките и лажиците. |
ኣ-ዚ-ካ-----ኬታ- ማ-ካ--ኣ-ው።
ኣ-- ካ-- ፋ---- ማ--- ኣ---
ኣ-ዚ ካ-ን ፋ-ኬ-ን ማ-ካ- ኣ-ው-
-----------------------
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
0
a---ī-ka--n--fa-i--tani -an-ka-----e-i።
a---- k----- f--------- m------- a-----
a-i-ī k-r-n- f-r-k-t-n- m-n-k-n- a-e-i-
---------------------------------------
abizī karani farikētani manikani alewi።
|
Овде се ножевите, вилушките и лажиците.
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
abizī karani farikētani manikani alewi።
|
Овде се чашите, чиниите и салфетите. |
ኣብ--ብ-ጭ---ን ሸሓኒታት- --ረዝን ኣለው።
ኣ-- ብ------ ሸ----- መ---- ኣ---
ኣ-ዚ ብ-ጭ-ታ-ን ሸ-ኒ-ት- መ-ረ-ን ኣ-ው-
-----------------------------
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
0
abi-ī biri-h’--’-----n--s-eḥanī-atin--m----ez--i --e-i።
a---- b---------------- s------------- m--------- a-----
a-i-ī b-r-c-’-k-o-a-i-i s-e-̣-n-t-t-n- m-d-r-z-n- a-e-i-
--------------------------------------------------------
abizī birich’ik’otatini sheḥanītatini medirezini alewi።
|
Овде се чашите, чиниите и салфетите.
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
abizī birich’ik’otatini sheḥanītatini medirezini alewi።
|