നിങ്ങൾ എന്ത് ടൈയാണ് ധരിച്ചത്? |
ኣ--ይ--ራ-- ኢኻ---ዲ---ኔር-?
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
ኣ-ና- ክ-ቫ- ኢ- ተ-ዲ-ካ ኔ-ካ-
-----------------------
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
0
a--na-i--ir-v--a--h-- -e---dī-i-a-nērik-?
ayenayi kiravata īh-a teh-edīnika nērika?
a-e-a-i k-r-v-t- ī-̱- t-h-e-ī-i-a n-r-k-?
-----------------------------------------
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
|
നിങ്ങൾ എന്ത് ടൈയാണ് ധരിച്ചത്?
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
|
നിങ്ങൾ ഏത് കാർ വാങ്ങി |
ኣ--ይቲ መ------ገ--ካ?
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
ኣ-ነ-ቲ መ-ና ኢ- ገ-እ-?
------------------
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
0
a-e------ mekīn---h-a -ez---ka?
ayeneyitī mekīna īh-a gezī’ika?
a-e-e-i-ī m-k-n- ī-̱- g-z-’-k-?
-------------------------------
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
|
നിങ്ങൾ ഏത് കാർ വാങ്ങി
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
|
ഏത് പത്രമാണ് നിങ്ങൾ സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുന്നത്? |
ኣየ-ይ ጋ-ጣ----ጠ----ኔ-ካ?
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
ኣ-ና- ጋ-ጣ ኢ- ጠ-ብ- ኔ-ካ-
---------------------
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
0
ay---yi -az---a ---a--’-l-bi-a nē----?
ayenayi gazēt’a īh-a t’elībika nērika?
a-e-a-i g-z-t-a ī-̱- t-e-ī-i-a n-r-k-?
--------------------------------------
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
|
ഏത് പത്രമാണ് നിങ്ങൾ സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുന്നത്?
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
|
നീ ആരെ കണ്ടു |
ንመን--ኹ- -ኢ--?
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
ን-ን ኢ-ም ሪ-ኹ-?
-------------
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
0
ni-en- -h-u-i-----h-u-i?
nimeni īh-umi rī’īh-umi?
n-m-n- ī-̱-m- r-’-h-u-i-
------------------------
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
|
നീ ആരെ കണ്ടു
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
|
ആരെയാണ് നിങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടിയത്? |
ን-- -ኹም-ረኺ-ኩም?
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
ን-ን ኢ-ም ረ-ብ-ም-
--------------
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
0
n-m-n--īẖ--- r------k-m-?
nimeni īh-umi reh-ībikumi?
n-m-n- ī-̱-m- r-h-ī-i-u-i-
--------------------------
nimeni īẖumi reẖībikumi?
|
ആരെയാണ് നിങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടിയത്?
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
nimeni īẖumi reẖībikumi?
|
നിങ്ങൾ ആരെയാണ് തിരിച്ചറിഞ്ഞത്? |
መን --- ኣ-ሊኹሞ?
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
መ- ኢ-ም ኣ-ሊ-ሞ-
-------------
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
0
m--i -ẖu-------īh---o?
meni īh-umi alelīh-umo?
m-n- ī-̱-m- a-e-ī-̱-m-?
-----------------------
meni īẖumi alelīẖumo?
|
നിങ്ങൾ ആരെയാണ് തിരിച്ചറിഞ്ഞത്?
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
meni īẖumi alelīẖumo?
|
എപ്പോഴാണ് എഴുന്നേറ്റത്? |
መዓ---ኹ- ተ--ኹም?
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
መ-ስ ኢ-ም ተ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
0
m--a-------mi t-sī---̱-mi?
me‘asi īh-umi tesī’ih-umi?
m-‘-s- ī-̱-m- t-s-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
|
എപ്പോഴാണ് എഴുന്നേറ്റത്?
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
|
എപ്പോഴാണ് തുടങ്ങിയത്? |
መዓስ---- ጀ-ርኩም?
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
መ-ስ ኢ-ም ጀ-ር-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
0
me-a-i -ẖ--i jem----um-?
me‘asi īh-umi jemīrikumi?
m-‘-s- ī-̱-m- j-m-r-k-m-?
-------------------------
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
|
എപ്പോഴാണ് തുടങ്ങിയത്?
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
|
നീ എപ്പോഴാ നിർത്തി |
መዓ---ኹም-ወ-እኹ-?
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
መ-ስ ኢ-ም ወ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
0
me‘--i--h-u-i--edī--ẖu-i?
me‘asi īh-umi wedī’ih-umi?
m-‘-s- ī-̱-m- w-d-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
|
നീ എപ്പോഴാ നിർത്തി
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഉണർന്നത്? |
ስ-ም--ይ ተሲእኩ-?
ስለምንታይ ተሲእኩም?
ስ-ም-ታ- ተ-እ-ም-
-------------
ስለምንታይ ተሲእኩም?
0
silemin---yi-te-ī’i-um-?
sileminitayi tesī’ikumi?
s-l-m-n-t-y- t-s-’-k-m-?
------------------------
sileminitayi tesī’ikumi?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഉണർന്നത്?
ስለምንታይ ተሲእኩም?
sileminitayi tesī’ikumi?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഒരു അധ്യാപകനായത്? |
ስ-ምን-ይ-ኢ-ም መ--ር--ንኩም?
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
ስ-ም-ታ- ኢ-ም መ-ህ- ኮ-ኩ-?
---------------------
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
0
s--em---t-y- ---u-i m----iri-k-n--u--?
sileminitayi īh-umi memihiri konikumi?
s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- m-m-h-r- k-n-k-m-?
--------------------------------------
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഒരു അധ്യാപകനായത്?
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
|
എന്തിനാ ക്യാബ് എടുത്തത്? |
ስ--ን-----ሲ --ድ-ም?
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
ስ-ም-ታ- ታ-ሲ ወ-ድ-ም-
-----------------
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
0
s-le-i-it--i -a---ī---s--ik---?
sileminitayi takisī wesīdikumi?
s-l-m-n-t-y- t-k-s- w-s-d-k-m-?
-------------------------------
sileminitayi takisī wesīdikumi?
|
എന്തിനാ ക്യാബ് എടുത്തത്?
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
sileminitayi takisī wesīdikumi?
|
നീ എവിടെ നിന്നു വന്നു |
ካበ- --- መጺ-ም?
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
ካ-ይ ኢ-ም መ-ኹ-?
-------------
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
0
kab--i-----m--met-’ī-̱u-i?
kabeyi īh-umi mets’īh-umi?
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-h-u-i-
--------------------------
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
|
നീ എവിടെ നിന്നു വന്നു
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
|
നീ എവിടെപ്പോയി? |
ናበይ-ዲ---ከ-ድ-ም?
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
ና-ይ ዲ-ም ከ-ድ-ም-
--------------
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
0
n----i-d-h-um--keyi----m-?
nabeyi dīh-umi keyidikumi?
n-b-y- d-h-u-i k-y-d-k-m-?
--------------------------
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
|
നീ എവിടെപ്പോയി?
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
|
നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു? |
ኣበይ ዲኹም -ር-ም?
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
ኣ-ይ ዲ-ም ኔ-ኩ-?
-------------
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
0
a---- -----m- --r----i?
abeyi dīh-umi nērikumi?
a-e-i d-h-u-i n-r-k-m-?
-----------------------
abeyi dīẖumi nērikumi?
|
നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു?
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
abeyi dīẖumi nērikumi?
|
നീ ആരെയാണ് സഹായിച്ചത് |
ንመን--ኻ--ጊ--?
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
ን-ን ኢ- ሓ-ዝ-?
------------
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
0
n-me---īh----̣a-ī-i-a?
nimeni īh-a h-agīzika?
n-m-n- ī-̱- h-a-ī-i-a-
----------------------
nimeni īẖa ḥagīzika?
|
നീ ആരെയാണ് സഹായിച്ചത്
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
nimeni īẖa ḥagīzika?
|
നീ ആർക്കെഴുതി |
ን-ን ኢኻ ጽሒ--?
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
ን-ን ኢ- ጽ-ፍ-?
------------
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
0
n---n- ī-̱a ----ḥ--i-a?
nimeni īh-a ts’ih-īfika?
n-m-n- ī-̱- t-’-h-ī-i-a-
------------------------
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
|
നീ ആർക്കെഴുതി
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
|
നിങ്ങൾ ആർക്കാണ് മറുപടി നൽകിയത് |
ንመን--ኻ-መሊስ-?
ንመን ኢኻ መሊስካ?
ን-ን ኢ- መ-ስ-?
------------
ንመን ኢኻ መሊስካ?
0
ni--ni---̱---el--ika?
nimeni īh-a melīsika?
n-m-n- ī-̱- m-l-s-k-?
---------------------
nimeni īẖa melīsika?
|
നിങ്ങൾ ആർക്കാണ് മറുപടി നൽകിയത്
ንመን ኢኻ መሊስካ?
nimeni īẖa melīsika?
|