ഈ സീറ്റ് സൗജന്യമാണോ? |
እ---- ነ----?
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ?
እ- ቦ- ነ- ድ-?
------------
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ?
0
izī -o-- ne--’- --yu?
izī bota nets’a diyu?
i-ī b-t- n-t-’- d-y-?
---------------------
izī bota nets’a diyu?
|
ഈ സീറ്റ് സൗജന്യമാണോ?
እዚ ቦታ ነጻ ድዩ?
izī bota nets’a diyu?
|
എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് ഇരിക്കാമോ? |
ምሳኹም-ኮ---ብል-ይ-እ- ዶ?
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ?
ም-ኹ- ኮ- ክ-ል ይ-እ- ዶ-
-------------------
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ?
0
mi-----m---ofi-kibi-- -i-̱i’-li-do?
misah-umi kofi kibili yih-i’ili do?
m-s-h-u-i k-f- k-b-l- y-h-i-i-i d-?
-----------------------------------
misaẖumi kofi kibili yiẖi’ili do?
|
എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് ഇരിക്കാമോ?
ምሳኹም ኮፍ ክብል ይኽእል ዶ?
misaẖumi kofi kibili yiẖi’ili do?
|
മനസ്സോടെ. |
ደ- ይ----።
ደስ ይብለና ።
ደ- ይ-ለ- ።
---------
ደስ ይብለና ።
0
d--i--i--len- ።
desi yibilena ።
d-s- y-b-l-n- ።
---------------
desi yibilena ።
|
മനസ്സോടെ.
ደስ ይብለና ።
desi yibilena ።
|
നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം എങ്ങനെ ഇഷ്ടമാണ്? |
ነቲ--ዚቃ -መይ-ረኺ-ኩሞ?
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ?
ነ- ሙ-ቃ ከ-ይ ረ-ብ-ሞ-
-----------------
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ?
0
netī-mu--k’a ke-e-- --h-īb-ku--?
netī muzīk’a kemeyi reh-ībikumo?
n-t- m-z-k-a k-m-y- r-h-ī-i-u-o-
--------------------------------
netī muzīk’a kemeyi reẖībikumo?
|
നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം എങ്ങനെ ഇഷ്ടമാണ്?
ነቲ ሙዚቃ ከመይ ረኺብኩሞ?
netī muzīk’a kemeyi reẖībikumo?
|
അൽപ്പം ഉച്ചത്തിൽ. |
ቅሩብ ዓ- -ሉ።
ቅሩብ ዓው ኢሉ።
ቅ-ብ ዓ- ኢ-።
----------
ቅሩብ ዓው ኢሉ።
0
k-i--bi ‘-wi-īlu።
k’irubi ‘awi īlu።
k-i-u-i ‘-w- ī-u-
-----------------
k’irubi ‘awi īlu።
|
അൽപ്പം ഉച്ചത്തിൽ.
ቅሩብ ዓው ኢሉ።
k’irubi ‘awi īlu።
|
എന്നാൽ ബാൻഡ് നന്നായി കളിക്കുന്നു. |
ግን-እ--በንድ -ቡቕ እ- ዝ--ት።
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት።
ግ- እ- በ-ድ ጽ-ቕ እ- ዝ-ወ-።
----------------------
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት።
0
gin---tī-b---di---’-b---’----u -it--awe-i።
gini itī benidi ts’ibuk-’i iyu zits’aweti።
g-n- i-ī b-n-d- t-’-b-k-’- i-u z-t-’-w-t-።
------------------------------------------
gini itī benidi ts’ibuḵ’i iyu zits’aweti።
|
എന്നാൽ ബാൻഡ് നന്നായി കളിക്കുന്നു.
ግን እቲ በንድ ጽቡቕ እዩ ዝጻወት።
gini itī benidi ts’ibuḵ’i iyu zits’aweti።
|
നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ഇവിടെ വരാറുണ്ടോ? |
ኣ-ኹ--- ኩ---- -ብዚ
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ
ኣ-ኹ- ዶ ኩ- ግ- ኣ-ዚ
----------------
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ
0
a---------o ku---g--ē----zī
aloh-umi do kulu gizē abizī
a-o-̱-m- d- k-l- g-z- a-i-ī
---------------------------
aloẖumi do kulu gizē abizī
|
നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ഇവിടെ വരാറുണ്ടോ?
ኣሎኹም ዶ ኩሉ ግዜ ኣብዚ
aloẖumi do kulu gizē abizī
|
ഇല്ല, ഇതാദ്യമാണ്. |
ኣይ---ን--ን-ጀ-ር--ግ--ይ --።
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ።
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ን-ጀ-ር- ግ-የ- እ-።
-----------------------
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ።
0
a-ik-n-k---፣--ime--meriy- g---yeyi---u።
ayikonikuni፣ nimejemeriya giziyeyi iyu።
a-i-o-i-u-i- n-m-j-m-r-y- g-z-y-y- i-u-
---------------------------------------
ayikonikuni፣ nimejemeriya giziyeyi iyu።
|
ഇല്ല, ഇതാദ്യമാണ്.
ኣይኮንኩን፣ ንመጀመርያ ግዝየይ እዩ።
ayikonikuni፣ nimejemeriya giziyeyi iyu።
|
ഞാനിവിടെ പോയിട്ടില്ല. |
ኣ---ምጺአ ----ጥ-።
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን።
ኣ-ዚ ም-አ ኣ-ፈ-ጥ-።
---------------
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን።
0
a-izī -its’ī-ā-ay-f-l-t’-n-።
abizī mits’ī’ā ayifelit’ini።
a-i-ī m-t-’-’- a-i-e-i-’-n-።
----------------------------
abizī mits’ī’ā ayifelit’ini።
|
ഞാനിവിടെ പോയിട്ടില്ല.
ኣብዚ ምጺአ ኣይፈልጥን።
abizī mits’ī’ā ayifelit’ini።
|
നിങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്യുമോ |
ት--ስዑ -ኹ-?
ትስዕስዑ ዲኹም?
ት-ዕ-ዑ ዲ-ም-
----------
ትስዕስዑ ዲኹም?
0
t-s---si‘- dīẖ-m-?
tisi‘isi‘u dīh-umi?
t-s-‘-s-‘- d-h-u-i-
-------------------
tisi‘isi‘u dīẖumi?
|
നിങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്യുമോ
ትስዕስዑ ዲኹም?
tisi‘isi‘u dīẖumi?
|
ഒരു പക്ഷെ പിന്നീട്. |
ም-ል-ት --ር።
ምናልባት ድሓር።
ም-ል-ት ድ-ር-
----------
ምናልባት ድሓር።
0
m-nal----- diḥa--።
minalibati dih-ari።
m-n-l-b-t- d-h-a-i-
-------------------
minalibati diḥari።
|
ഒരു പക്ഷെ പിന്നീട്.
ምናልባት ድሓር።
minalibati diḥari።
|
എനിക്ക് അത്ര നന്നായി നൃത്തം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. |
ጽቡ--ጌረ ክ---ዕ ኣ-ክ--- እየ።
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ።
ጽ-ቕ ጌ- ክ-ዕ-ዕ ኣ-ክ-ል- እ-።
-----------------------
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ።
0
ts-ibu---i--ē---ki-i---i‘i-ay---’-li-i -ye።
ts’ibuk-’i gēre kisi‘isi‘i ayiki’ilini iye።
t-’-b-k-’- g-r- k-s-‘-s-‘- a-i-i-i-i-i i-e-
-------------------------------------------
ts’ibuḵ’i gēre kisi‘isi‘i ayiki’ilini iye።
|
എനിക്ക് അത്ര നന്നായി നൃത്തം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.
ጽቡቕ ጌረ ክስዕስዕ ኣይክእልን እየ።
ts’ibuḵ’i gēre kisi‘isi‘i ayiki’ilini iye።
|
അത് വളരെ എളുപ്പമാണ്. |
ኣዝ--ቀሊ- -ዩ።
ኣዝዩ ቀሊል እዩ።
ኣ-ዩ ቀ-ል እ-።
-----------
ኣዝዩ ቀሊል እዩ።
0
az-yu ---lī-i-i--።
aziyu k’elīli iyu።
a-i-u k-e-ī-i i-u-
------------------
aziyu k’elīli iyu።
|
അത് വളരെ എളുപ്പമാണ്.
ኣዝዩ ቀሊል እዩ።
aziyu k’elīli iyu።
|
ഞാൻ നിനക്ക് കാണിച്ചു തരാം. |
ከሪኤኩም--ዩ።
ከሪኤኩም እዩ።
ከ-ኤ-ም እ-።
---------
ከሪኤኩም እዩ።
0
kerī’ē-u----yu።
kerī’ēkumi iyu።
k-r-’-k-m- i-u-
---------------
kerī’ēkumi iyu።
|
ഞാൻ നിനക്ക് കാണിച്ചു തരാം.
ከሪኤኩም እዩ።
kerī’ēkumi iyu።
|
ഇല്ല, മറ്റൊരു സമയം നല്ലത്. |
ኖ ድሓን----እ --።
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ።
ኖ ድ-ን- ካ-እ ግ-።
--------------
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ።
0
no-d--̣a--- ---i-i--izē።
no dih-ani፣ kali’i gizē።
n- d-h-a-i- k-l-’- g-z-።
------------------------
no diḥani፣ kali’i gizē።
|
ഇല്ല, മറ്റൊരു സമയം നല്ലത്.
ኖ ድሓን፣ ካልእ ግዜ።
no diḥani፣ kali’i gizē።
|
നിങ്ങൾ ആർക്കെങ്കിലും വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുകയാണോ? |
ሰ- --በ--ኣሎኹም ---?
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም?
ሰ- ት-በ- ኣ-ኹ- ዲ-ም-
-----------------
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም?
0
s-bi ti-s’i-eyu-a--h--mi----̱u--?
sebi tits’ibeyu aloh-umi dīh-umi?
s-b- t-t-’-b-y- a-o-̱-m- d-h-u-i-
---------------------------------
sebi tits’ibeyu aloẖumi dīẖumi?
|
നിങ്ങൾ ആർക്കെങ്കിലും വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുകയാണോ?
ሰብ ትጽበዩ ኣሎኹም ዲኹም?
sebi tits’ibeyu aloẖumi dīẖumi?
|
അതെ, എന്റെ സുഹൃത്തിന്. |
እወ ን-ር--።
እወ ንዓርከይ።
እ- ን-ር-ይ-
---------
እወ ንዓርከይ።
0
iwe ni‘---k---።
iwe ni‘arikeyi።
i-e n-‘-r-k-y-።
---------------
iwe ni‘arikeyi።
|
അതെ, എന്റെ സുഹൃത്തിന്.
እወ ንዓርከይ።
iwe ni‘arikeyi።
|
അവൻ അങ്ങോട്ടു വരുന്നു! |
እ- በቲ-ንየው ይ--እ -ሎ።
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ።
እ- በ- ን-ው ይ-ጽ- ኣ-።
------------------
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ።
0
iwe -e---niy-wi --m-ts’----a--።
iwe betī niyewi yimets’i’i alo።
i-e b-t- n-y-w- y-m-t-’-’- a-o-
-------------------------------
iwe betī niyewi yimets’i’i alo።
|
അവൻ അങ്ങോട്ടു വരുന്നു!
እወ በቲ ንየው ይመጽእ ኣሎ።
iwe betī niyewi yimets’i’i alo።
|