ദയവായി ഒരു ടാക്സി വിളിക്കുക. |
ንታ----ውሉ -ጃኹም።
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-።
--------------
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
0
n---k-sī de---u--eja----i።
nitakisī dewilu bejah-umi።
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
ദയവായി ഒരു ടാക്സി വിളിക്കുക.
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
റെയിൽവേ സ്റ്റേഷനിലെ ചെലവ് എന്താണ്? |
ና--መደበር---ር--ን-ይ-ዋ-ኡ?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ-
---------------------
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
0
n-bi m--e-e-- ba-ur---i-i--y- w-g-’u?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
റെയിൽവേ സ്റ്റേഷനിലെ ചെലവ് എന്താണ്?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
വിമാനത്താവളത്തിലേക്കുള്ള ചെലവ് എന്താണ്? |
ና- --ርፎ-ነ-ርቲ ክ--- ዋግኡ?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
0
na-- ma-i---o---f-ri-ī-kini-e-i --gi-u?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
വിമാനത്താവളത്തിലേക്കുള്ള ചെലവ് എന്താണ്?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
ദയവായി നേരെ മുന്നോട്ട് |
ት- --ኩ---ጃኹ-።
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-።
-------------
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
0
ti- ī-ik-mi--ej-ẖu--።
tiዅ īlikumi bejah-umi።
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
ദയവായി നേരെ മുന്നോട്ട്
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
ദയവായി ഇവിടെ വലത്തേക്ക് തിരിയുക. |
ኣብ-------ንየማ---ዓ-ፉ-።
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ።
--------------------
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
0
abi-- be------i--iye--ni-t--at-’ef--።
abizī bejah-umi niyemani ti‘ats’efu ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
ദയവായി ഇവിടെ വലത്തേക്ക് തിരിയുക.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
ദയവായി മൂലയിൽ ഇടത്തേക്ക് തിരിയുക. |
ኣ---ኣ-ቲ---ናዕ ናብ---ም--ዓጸፉ-በ-ኹም።
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-።
------------------------------
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
0
abiz---b--ī--u----‘- -a-- t-’-gami ti--ts-e-u ------u-i።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejah-umi።
a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i-
--------------------------------------------------------
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
ദയവായി മൂലയിൽ ഇടത്തേക്ക് തിരിയുക.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
ഞാന് തിരക്കില് ആണ്. |
ተሃዊኸ----።
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
ተ-ዊ- ኣ-ኹ-
---------
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
0
t-ha-ī-̱--al--̱u።
tehawīh-e aloh-u።
t-h-w-h-e a-o-̱-።
-----------------
tehawīẖe aloẖu።
|
ഞാന് തിരക്കില് ആണ്.
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
tehawīẖe aloẖu።
|
എനിക്ക് സമയമുണ്ട്. |
ግ- --ኒ።
ግዜ ኣለኒ።
ግ- ኣ-ኒ-
-------
ግዜ ኣለኒ።
0
gi--------።
gizē alenī።
g-z- a-e-ī-
-----------
gizē alenī።
|
എനിക്ക് സമയമുണ്ട്.
ግዜ ኣለኒ።
gizē alenī።
|
ദയവായി പതുക്കെ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുക. |
በጃ-ም ------ም ዘ-ሩ።
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ-
-----------------
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
0
b-jaẖ-mi--’es- īli--m----w---።
bejah-umi k’esi īlikumi zewiru።
b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-።
-------------------------------
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
ദയവായി പതുക്കെ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുക.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
ദയവായി ഇവിടെ നിൽക്കൂ. |
ኣ-ዚ -ው -ሉ-በጃኹም።
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-።
---------------
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
0
ab--ī dewi--elu beja-̱um-።
abizī dewi belu bejah-umi።
a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
ദയവായി ഇവിടെ നിൽക്കൂ.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
ദയവായി ഒരു നിമിഷം കാത്തിരിക്കൂ. |
ሓ-ሳ- -ጸ-ዩ---ኹ-።
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-።
---------------
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
0
ḥ---sa‘- te-s’e--yu---ja-̱u-i።
h-anisa‘i tets’ebeyu bejah-umi።
h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i-
-------------------------------
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
ദയവായി ഒരു നിമിഷം കാത്തിരിക്കൂ.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
ഞാൻ ഉടനെ വരാം |
ሕ-------የ ።
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ሕ- ክ-ለ-’- ።
-----------
ሕጂ ክምለስ’የ ።
0
h-ijī kimiles-’ye ።
h-ijī kimilesi’ye ።
h-i-ī k-m-l-s-’-e ።
-------------------
ḥijī kimilesi’ye ።
|
ഞാൻ ഉടനെ വരാം
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ḥijī kimilesi’ye ።
|
എനിക്കൊരു രസീത് നൽകൂ. |
ቅ-ሊት-እ- ሃ-ኒ--ጃኹም።
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-።
-----------------
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
0
k’ib-l--i--b- habun---ej-ẖ-m-።
k’ibilīti iba habunī bejah-umi።
k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i-
-------------------------------
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
എനിക്കൊരു രസീത് നൽകൂ.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
എനിക്ക് ഒരു മാറ്റവുമില്ല. |
ገንዘ----ቲ--የ-ለ-ን
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን
---------------
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
0
g--i------a-e-īmi -e----yini
genizebi sanetīmi yebileyini
g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n-
----------------------------
genizebi sanetīmi yebileyini
|
എനിക്ക് ഒരു മാറ്റവുമില്ല.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
genizebi sanetīmi yebileyini
|
ശരിയാണ്, ബാക്കി നിങ്ങൾക്കുള്ളതാണ്. |
ጽቡቕ ኣሎ--ም ፣ እቲ ----ን--ም-እ-።
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-።
---------------------------
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
0
t--i-u---i a---h-u---- itī-t-ref- ---a-̱u-- --u።
ts’ibuk-’i alo h-umi ፣ itī terefi ni‘ah-umi iyu።
t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u-
------------------------------------------------
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
ശരിയാണ്, ബാക്കി നിങ്ങൾക്കുള്ളതാണ്.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എന്നെ നയിക്കൂ. |
ና-----ራ-----ሑኒ--ኹ-።
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
0
nab-z--a-iras-a i----’---u-ī īẖ---።
nabizī adirasha ibits’ih-unī īh-umi።
n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എന്നെ നയിക്കൂ.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
എന്നെ എന്റെ ഹോട്ടലിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ. |
ናብቲ-ሆ--ይ-ኣ-ጽሑኒ -ኹ-።
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
n----ī---teley---b----i------īẖum-።
nabitī hoteleyi abits’ih-unī īh-umi።
n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
എന്നെ എന്റെ ഹോട്ടലിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
എന്നെ കടൽത്തീരത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ |
ናብቲ-ገም-ም-ባሕሪ -ብጽ-ኒ--ኹም።
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-----------------------
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
nabitī---mige-- b-h-i-ī---it-’-ḥ-nī ī--u-i።
nabitī gemigemi bah-irī abits’ih-unī īh-umi።
n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
--------------------------------------------
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|
എന്നെ കടൽത്തീരത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|