മോതിരം വിലയേറിയതാണോ? |
እ---ለቤ---ቡ- ድ-?
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
እ- ቀ-ቤ- ክ-ር ድ-?
---------------
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
0
itī-k’--e--t--ki-----d-y-?
itī k’elebēti kiburi diyu?
i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-?
--------------------------
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
മോതിരം വിലയേറിയതാണോ?
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
ഇല്ല, ഇതിന് നൂറ് യൂറോ മാത്രമേ വിലയുള്ളൂ. |
ኖ--ሚ-- -ይ- ጥ-ይ -- ---።
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
ኖ- ሚ-ቲ ኦ-ሮ ጥ-ይ ኢ- ዋ-ኡ-
----------------------
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
0
no፣-mī’--ī-oy-r- t------ --u---gi--።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-።
------------------------------------
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
ഇല്ല, ഇതിന് നൂറ് യൂറോ മാത്രമേ വിലയുള്ളൂ.
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
പക്ഷെ എനിക്ക് അമ്പതേയുള്ളൂ. |
ኣ- ግን -ም---ራ---ለኒ።
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
ኣ- ግ- ሓ-ሳ ጥ-ይ ኣ-ኒ-
------------------
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
0
a-e -in- -̣--isa-t’-r--- -len-።
ane gini h-amisa t’irayi alenī።
a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī-
-------------------------------
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
പക്ഷെ എനിക്ക് അമ്പതേയുള്ളൂ.
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
നിങ്ങൾ കഴിഞ്ഞോ? |
ወዲእ--ዲ-?
ወዲእካ ዲኻ?
ወ-እ- ዲ-?
--------
ወዲእካ ዲኻ?
0
w------a -ī-̱a?
wedī’ika dīh-a?
w-d-’-k- d-h-a-
---------------
wedī’ika dīẖa?
|
നിങ്ങൾ കഴിഞ്ഞോ?
ወዲእካ ዲኻ?
wedī’ika dīẖa?
|
ഇല്ല, ഇതുവരെ ഇല്ല. |
ኖ -ና---ወድ---።
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
ኖ ጌ- ኣ-ወ-ኣ-ን-
-------------
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
0
no -ē-a---i-e-i’aẖ-ni።
no gēna ayiwedi’ah-uni።
n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-።
-----------------------
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
ഇല്ല, ഇതുവരെ ഇല്ല.
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
എന്നാൽ ഞാൻ ഉടൻ പൂർത്തിയാക്കും. |
ግን-ሕ- ክውድ-‘-።
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
ግ- ሕ- ክ-ድ-‘-።
-------------
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
0
g--- h---- -i--di’i-ye።
gini h-ijī kiwidi’i‘ye።
g-n- h-i-ī k-w-d-’-‘-e-
-----------------------
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
|
എന്നാൽ ഞാൻ ഉടൻ പൂർത്തിയാക്കും.
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
|
നിങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് കൂടി സൂപ്പ് വേണോ? |
መረ--ትደ----።
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
መ-ቕ ት-ሊ ዲ-።
-----------
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
0
mere--’--tide-- -īh--።
merek-’i tidelī dīh-a።
m-r-k-’- t-d-l- d-h-a-
----------------------
mereḵ’i tidelī dīẖa።
|
നിങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് കൂടി സൂപ്പ് വേണോ?
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
mereḵ’i tidelī dīẖa።
|
ഇല്ല, എനിക്ക് ഇനി ഒന്നും വേണ്ട. |
ኖ-መረቕ-ኣይደለ-ን።
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
ኖ መ-ቕ ኣ-ደ-ኹ-።
-------------
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
0
no me----’i-a-i-e-e--u--።
no merek-’i ayideleh-uni።
n- m-r-k-’- a-i-e-e-̱-n-።
-------------------------
no mereḵ’i ayideleẖuni።
|
ഇല്ല, എനിക്ക് ഇനി ഒന്നും വേണ്ട.
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
no mereḵ’i ayideleẖuni።
|
എന്നാൽ ഒരു ഐസ്ക്രീം കൂടി. |
ግ--ሓ-- ኣ-ስ--ሪም
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
ግ- ሓ-ቲ ኣ-ስ-ክ-ም
--------------
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
0
g-ni---a--t--ayi----ir--i
gini h-anitī ayisi-kirīmi
g-n- h-a-i-ī a-i-i-k-r-m-
-------------------------
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
|
എന്നാൽ ഒരു ഐസ്ക്രീം കൂടി.
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
|
നിങ്ങൾ ഇവിടെ വളരെക്കാലം താമസിച്ചിരുന്നോ? |
ኣ-ዚ-ነዊሕ---ካ--ኻ?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
ኣ-ዚ ነ-ሕ ጌ-ካ ዲ-?
---------------
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
0
a--zī----ī-----ēr------ẖ-?
abizī newīh-i gērika dīh-a?
a-i-ī n-w-h-i g-r-k- d-h-a-
---------------------------
abizī newīḥi gērika dīẖa?
|
നിങ്ങൾ ഇവിടെ വളരെക്കാലം താമസിച്ചിരുന്നോ?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
abizī newīḥi gērika dīẖa?
|
ഇല്ല, ഒരു മാസം മാത്രം. |
ኖ- -- ወ-ሒ ጥራ-።
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
ኖ- ሓ- ወ-ሒ ጥ-ይ-
--------------
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
0
n-፣-h--d- -e-ih-ī t--r---።
no፣ h-ade werih-ī t’irayi።
n-፣ h-a-e w-r-h-ī t-i-a-i-
--------------------------
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
|
ഇല്ല, ഒരു മാസം മാത്രം.
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
|
പക്ഷെ എനിക്ക് ഇതിനകം ഒരുപാട് പേരെ അറിയാം. |
ግ--ንብዙ-----ት-እ- --ልጥ።
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
ግ- ን-ዙ-ት ሰ-ት እ- ዝ-ል-።
---------------------
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
0
g-n-----izuh-ati----a---iy- -i-e-it’-።
gini nibizuh-ati sebati iye zifelit’i።
g-n- n-b-z-h-a-i s-b-t- i-e z-f-l-t-i-
--------------------------------------
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
|
പക്ഷെ എനിക്ക് ഇതിനകം ഒരുപാട് പേരെ അറിയാം.
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
|
നീ നാളെ വീട്ടിലേക്ക് പോവുകയാണോ |
ጽ-- ን-----ኸይድ---?
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
ጽ-ሕ ን-ዛ- ት-ይ- ዲ-?
-----------------
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
0
ts’-baḥ----g-z--̱a -i-̱---d--dīh-a?
ts’ibah-i nigezah-a tih-eyidi dīh-a?
t-’-b-h-i n-g-z-h-a t-h-e-i-i d-h-a-
------------------------------------
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
|
നീ നാളെ വീട്ടിലേക്ക് പോവുകയാണോ
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
|
ഇല്ല, വാരാന്ത്യത്തിൽ മാത്രം. |
ኖ፣ ኣብ -ዳ----በ-።
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
ኖ- ኣ- ቀ-መ-ሰ-በ-።
---------------
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
0
n---abi --e--me-s-----t-።
no፣ abi k’edame-senibeti።
n-፣ a-i k-e-a-e-s-n-b-t-።
-------------------------
no፣ abi k’edame-senibeti።
|
ഇല്ല, വാരാന്ത്യത്തിൽ മാത്രം.
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
no፣ abi k’edame-senibeti።
|
എന്നാൽ ഞായറാഴ്ച ഞാൻ തിരിച്ചെത്തും. |
ግ- -ንበት-ክ-ለስ‘-።
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
ግ- ሰ-በ- ክ-ለ-‘-።
---------------
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
0
gin- ----be-i k---l-s---e።
gini senibeti kimilesi‘ye።
g-n- s-n-b-t- k-m-l-s-‘-e-
--------------------------
gini senibeti kimilesi‘ye።
|
എന്നാൽ ഞായറാഴ്ച ഞാൻ തിരിച്ചെത്തും.
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
gini senibeti kimilesi‘ye።
|
നിങ്ങളുടെ മകൾ ഇതുവരെ വളർന്നോ? |
ጋ-ካ --- ድ-?
ጋልካ ዓባይ ድያ?
ጋ-ካ ዓ-ይ ድ-?
-----------
ጋልካ ዓባይ ድያ?
0
g-li-a-‘-b-y- ----?
galika ‘abayi diya?
g-l-k- ‘-b-y- d-y-?
-------------------
galika ‘abayi diya?
|
നിങ്ങളുടെ മകൾ ഇതുവരെ വളർന്നോ?
ጋልካ ዓባይ ድያ?
galika ‘abayi diya?
|
ഇല്ല, അവൾക്ക് പതിനേഴു വയസ്സേ ആയിട്ടുള്ളൂ. |
ኣ---ትን ጌና-ዓ-ር-ሸ-------ዘ-።
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
ኣ-ኮ-ት- ጌ- ዓ-ር-ሸ-ዓ- ኢ- ዘ-።
-------------------------
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
0
a-i---e-i-i -ē-a-‘ase-----h-w--ate īy- --la።
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
a-i-o-e-i-i g-n- ‘-s-r-t-s-e-i-a-e ī-a z-l-።
--------------------------------------------
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
|
ഇല്ല, അവൾക്ക് പതിനേഴു വയസ്സേ ആയിട്ടുള്ളൂ.
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
|
എന്നാൽ അവൾക്ക് ഇതിനകം ഒരു കാമുകൻ ഉണ്ട്. |
ግ- ከ- ሓ- -ርኪ--ለዋ ።
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
ግ- ከ- ሓ- ዓ-ኪ ኣ-ዋ ።
------------------
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
0
g--- k--a-h------ari-ī-a-ew- ።
gini ke’a h-ade ‘arikī alewa ።
g-n- k-’- h-a-e ‘-r-k- a-e-a ።
------------------------------
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።
|
എന്നാൽ അവൾക്ക് ഇതിനകം ഒരു കാമുകൻ ഉണ്ട്.
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።
|