ആ ടവർ അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ? |
እ----ቢ-ኣብ--ትርእ- ዶ -ሎኻ/-?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī---m-b- --i-u-t-r-’iy-----alo----h--?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
ആ ടവർ അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
ആ മല അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ? |
እቲ--- --ኡ--ርእዮ-ዶ----/ኺ?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it- go-o----’u --ri’--- do a-o--a/-̱ī?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
ആ മല അവിടെ കാണുന്നുണ്ടോ?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
അവിടെ ആ ഗ്രാമം കാണുന്നുണ്ടോ? |
እቲ-ቁሸት -ብ--ትርእዮ ዶ-ኣሎ-/ኺ?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī k’-s---i a-i’---iri’--- -------̱a-ẖī?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
അവിടെ ആ ഗ്രാമം കാണുന്നുണ്ടോ?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
അവിടെ നദി കാണുന്നുണ്ടോ? |
እቲ ፈለ--ኣብኡ---እ--ዶ-----ኺ?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī f-leg--ab------ri-i-o-d- -----a-h-ī?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
അവിടെ നദി കാണുന്നുണ്ടോ?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
ആ പാലം അവിടെ കണ്ടോ? |
እቲ ድ--ል ኣ-ኡ ትርእ--- -ሎ-/-?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it--d-lidil---b--u t-ri---o-d-----h-a/ẖī?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
ആ പാലം അവിടെ കണ്ടോ?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
അവിടെ തടാകം കാണുന്നുണ്ടോ? |
እቲ-ቀላ----- ትር---ዶ-ኣሎ---?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it- k’ela-i--b----t---’i-o -o al-h--/ẖī?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
അവിടെ തടാകം കാണുന്നുണ്ടോ?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
എനിക്ക് ആ പക്ഷിയെ ഇഷ്ടമാണ്. |
እታ-ጭሩ---ኣ--- ---ኒ።
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
it- ch-ir---tī-- desi -lati--።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
i-a c-’-r- i-ī-a d-s- ī-a-i-ī-
------------------------------
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
എനിക്ക് ആ പക്ഷിയെ ഇഷ്ടമാണ്.
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
എനിക്ക് ആ മരം ഇഷ്ടമാണ്. |
እ- ገ-ብ ----ደ- ኢሉ-።
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
i---ge-eb- -t--a-d--i ī---ī።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
i-ī g-r-b- i-ī-a d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
എനിക്ക് ആ മരം ഇഷ്ടമാണ്.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
എനിക്ക് ഈ പാറ ഇഷ്ടമാണ്. |
እቲ-እ---እቲኣ ደስ-ኢ-ኒ።
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
itī -mi-ī--tī-- d-s---lunī።
itī iminī itī’a desi īlunī።
i-ī i-i-ī i-ī-a d-s- ī-u-ī-
---------------------------
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
എനിക്ക് ഈ പാറ ഇഷ്ടമാണ്.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
അവിടെയുള്ള പാർക്ക് എനിക്കിഷ്ടമാണ്. |
እቲ -ርክ -ቲ--- ኢሉኒ።
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī---------t------ -lun-።
itī pariki itī desi īlunī።
i-ī p-r-k- i-ī d-s- ī-u-ī-
--------------------------
itī pariki itī desi īlunī።
|
അവിടെയുള്ള പാർക്ക് എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī pariki itī desi īlunī።
|
അവിടത്തെ പൂന്തോട്ടം എനിക്കിഷ്ടമാണ്. |
እ--ጀ-ዲን ----ስ -ሉኒ።
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī -eridīn- i-- de-i--l--ī።
itī jeridīni itī desi īlunī።
i-ī j-r-d-n- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
അവിടത്തെ പൂന്തോട്ടം എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
ഇവിടുത്തെ പൂവ് എനിക്കിഷ്ടമാണ്. |
እቲ---ባ- እቲ-ደስ --ኒ።
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-- ‘i--b-ba i-ī ---- ī--nī።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
i-ī ‘-n-b-b- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
ഇവിടുത്തെ പൂവ് എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
ኣ-ዩ-ጽ-ቕ -ኺ-ዮ።
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a---- -------̱-i r--------።
aziyu ts’ibuk-’i reh-ībeyo።
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
എനിക്ക് അത് രസകരമായി തോന്നുന്നു. |
ኣ----ራ---የ -ኺ-ዮ።
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
aziy- ----h-ī -ye-----ī-eyo።
aziyu marah-ī iye reh-ībeyo።
a-i-u m-r-h-ī i-e r-h-ī-e-o-
----------------------------
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
എനിക്ക് അത് രസകരമായി തോന്നുന്നു.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
ኣዝዩ ጽቡቕ ረ-በ-።
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a-i-u-ts’--------r-ẖ-beyo።
aziyu ts’ibuk-’i reh-ībeyo።
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
അത് മനോഹരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
അത് വൃത്തികെട്ടതായി ഞാൻ കാണുന്നു. |
ኣ-ዩ ክፉእ ረኺበ-።
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
azi-----f-’i-----īb-y-።
aziyu kifu’i reh-ībeyo።
a-i-u k-f-’- r-h-ī-e-o-
-----------------------
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
അത് വൃത്തികെട്ടതായി ഞാൻ കാണുന്നു.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
അത് വിരസമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
ኣሰል-- --ኑ ዝ-ኽ-።
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
ase-i-ha---ko-in- ---eẖ--o።
aselichawī koyinu zireh-ibo።
a-e-i-h-w- k-y-n- z-r-h-i-o-
----------------------------
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
അത് വിരസമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
അത് ഭയങ്കരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. |
ዘስ-ሕክ------።
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
ze-i-a----i-----eh--bey-።
zesikah-ikih-i reh-ībeyo።
z-s-k-h-i-i-̣- r-h-ī-e-o-
-------------------------
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|
അത് ഭയങ്കരമാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|