ഞാൻ ഉദ്യേശിച്ചത് |
ኣ--- --ይ
ኣነ - ናተይ
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
ane - n---yi
ane - nateyi
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
ഞാൻ ഉദ്യേശിച്ചത്
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
എനിക്ക് എന്റെ താക്കോൽ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. |
ና-ይ-መ--ሕ ሲ---።
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n-t-y- --fi-iḥ--s-ney- ።
nateyi mefitih-i sīneyo ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
എനിക്ക് എന്റെ താക്കോൽ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
എനിക്ക് എന്റെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. |
ና-ይ -ከት-(ት------ነ--።
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
na-e-i tī-e-i (---ē--y-- s-ne-- ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
എനിക്ക് എന്റെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടേതാണ് |
ን-ኻ---ናትካ
ንስኻ - ናትካ
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n-si-̱--- -a---a
nisih-a - natika
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടേതാണ്
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ കണ്ടെത്തിയോ? |
መፍ-ሕካ ----ዮ--?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
me--ti-̣ika -eh-ībi-ay- -o?
mefitih-ika reh-ībikayo do?
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ കണ്ടെത്തിയോ?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
നിങ്ങളുടെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്തിയോ? |
ቲኬ----ኺ-ካ- ዶ?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
t--ē-i---re-̱--ik--o-do?
tīkētika reh-ībikayo do?
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
നിങ്ങളുടെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്തിയോ?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
അവൻ ആണ് |
ንሱ ---ሳ
ንሱ - ንሳ
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
n-s----ni-a
nisu - nisa
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
അവൻ ആണ്
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
അവന്റെ താക്കോൽ എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ? |
መፍ----በይ--ም-ሎ ትፈ---ዲ-?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
me-it-h---abeyi --m---------e--t-i--ī--a?
mefitih-u abeyi kemizelo tifelit’i dīh-a?
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
അവന്റെ താക്കോൽ എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
അവന്റെ ടിക്കറ്റ് എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ? |
ቲ-ቱ-ኣበይ----- ት--- --?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t-k-t-----y---e-i-el- t-felit-i -ī-̱-?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīh-a?
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
അവന്റെ ടിക്കറ്റ് എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
അവൾ - അവൾ |
ን----ናታ
ንሳ - ናታ
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
n-sa---na-a
nisa - nata
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
അവൾ - അവൾ
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
നിങ്ങളുടെ പണം പോയി. |
ገንዘባ-ጠፊኡ።
ገንዘባ ጠፊኡ።
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
g-n---ba -’e----።
genizeba t’efī’u።
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
നിങ്ങളുടെ പണം പോയി.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
അവളുടെ ക്രെഡിറ്റ് കാർഡും പോയി. |
ክ-ዲ- ካ-ዳ--ን -ፊ-።
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k--i-īt--k-r--a-win--t’---’-።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
അവളുടെ ക്രെഡിറ്റ് കാർഡും പോയി.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ |
ንሕ- ----ና
ንሕና - ናትና
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
niḥina-----t--a
nih-ina - natina
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
ഞങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ രോഗിയാണ്. |
ኣቦ-ጎ- ሓሚ----።
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
ab----gona--̣---m--al-።
aboh-agona h-amīmu alo።
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
ഞങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ രോഗിയാണ്.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
ഞങ്ങളുടെ മുത്തശ്ശി ആരോഗ്യവതിയാണ്. |
ዓባ-ና --ና ኣ-ዋ።
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘a------ t--‘-na -lew-።
‘abayina t’i‘ina alewa።
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
ഞങ്ങളുടെ മുത്തശ്ശി ആരോഗ്യവതിയാണ്.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ |
ን---ኩ- - -ት-ም
ንስኻትኩም - ናትኩም
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
ni-i-̱a-iku-----na--kumi
nisih-atikumi - natikumi
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അച്ഛൻ എവിടെ? |
ቆ-ዑ---ባኹ--ኣ---ኣሎ?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k-o--‘u---ab----mi--b--- al-?
k’oli‘u፥ babah-umi abeyi alo?
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അച്ഛൻ എവിടെ?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അമ്മ എവിടെ? |
ቆል------ም ኣ-- ኣ-?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’oli-u፥ -a----um- a--y- al-?
k’oli‘u፥ mamah-umi abeyi ala?
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അമ്മ എവിടെ?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|