Buku frasa

ms Learning foreign languages   »   bn বিদেশী ভাষা শিক্ষা

23 [dua puluh tiga]

Learning foreign languages

Learning foreign languages

২৩ [তেইশ]

23 [tē\'iśa]

বিদেশী ভাষা শিক্ষা

[bidēśī bhāṣā śikṣā]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Bengali Main Lagi
Di manakah anda belajar bahasa Sepanyol? আপন- ক-থ-য়----্য-নি--ভাষা-শি-ে--ন? আপন- ক-থ-য় স-প-য-ন-শ ভ-ষ- শ-খ-ছ-ন? আ-ন- ক-থ-য় স-প-য-ন-শ ভ-ষ- শ-খ-ছ-ন- ---------------------------------- আপনি কোথায় স্প্যানিশ ভাষা শিখেছেন? 0
āpan----thā-- spyāni----hāṣ- --kh---ē--? āpani kōthāẏa spyāniśa bhāṣā śikhēchēna? ā-a-i k-t-ā-a s-y-n-ś- b-ā-ā ś-k-ē-h-n-? ---------------------------------------- āpani kōthāẏa spyāniśa bhāṣā śikhēchēna?
Adakah anda juga bercakap bahasa Portugis? আপ-- -- --্--গ----াষাও ব-ত-----েন? আপন- ক- পর-ত-গ-জ ভ-ষ-ও বলত- প-র-ন? আ-ন- ক- প-্-ু-ী- ভ-ষ-ও ব-ত- প-র-ন- ---------------------------------- আপনি কি পর্তুগীজ ভাষাও বলতে পারেন? 0
Āpani--- part-g-ja-b----'ō--a---ē p--ēn-? Āpani ki partugīja bhāṣā'ō balatē pārēna? Ā-a-i k- p-r-u-ī-a b-ā-ā-ō b-l-t- p-r-n-? ----------------------------------------- Āpani ki partugīja bhāṣā'ō balatē pārēna?
Ya, dan saya juga boleh bercakap bahasa Itali. হ্য-ঁ, -বং--মি-ই--লিয়-ন----া- --্- ---- --তে পা-ি ৷ হ-য--, এব- আম- ইট-ল-য়-ন ভ-ষ-ও অল-প অল-প বলত- প-র- ৷ হ-য-ঁ- এ-ং আ-ি ই-া-ি-া- ভ-ষ-ও অ-্- অ-্- ব-ত- প-র- ৷ --------------------------------------------------- হ্যাঁ, এবং আমি ইটালিয়ান ভাষাও অল্প অল্প বলতে পারি ৷ 0
Hy-----ēba- -m--i-āli--na bhā-ā'---l-- alpa-----t- -ā-i Hyām-, ēbaṁ āmi iṭāliẏāna bhāṣā'ō alpa alpa balatē pāri H-ā-̐- ē-a- ā-i i-ā-i-ā-a b-ā-ā-ō a-p- a-p- b-l-t- p-r- ------------------------------------------------------- Hyām̐, ēbaṁ āmi iṭāliẏāna bhāṣā'ō alpa alpa balatē pāri
Saya fikir anda bercakap dengan baik. আম-র-মন---য় আ-নি খুব-ভা-ই-ব----৷ আম-র মন- হয় আপন- খ-ব ভ-লই বল-ন ৷ আ-া- ম-ে হ- আ-ন- খ-ব ভ-ল- ব-ে- ৷ -------------------------------- আমার মনে হয় আপনি খুব ভালই বলেন ৷ 0
ām----m--ē-haẏa -p--i -hu-----āl---------a āmāra manē haẏa āpani khuba bhāla'i balēna ā-ā-a m-n- h-ẏ- ā-a-i k-u-a b-ā-a-i b-l-n- ------------------------------------------ āmāra manē haẏa āpani khuba bhāla'i balēna
Bahasa itu agak serupa. এই--া----ল--প-রা---ক--রকম---৷ এই ভ-ষ-গ-ল- প-র-য় একই রকম-র ৷ এ- ভ-ষ-গ-ল- প-র-য় এ-ই র-ম-র ৷ ----------------------------- এই ভাষাগুলি প্রায় একই রকমের ৷ 0
ē'---hāṣā-u-- -rā-- ēka-i---kam--a ē'i bhāṣāguli prāẏa ēka'i rakamēra ē-i b-ā-ā-u-i p-ā-a ē-a-i r-k-m-r- ---------------------------------- ē'i bhāṣāguli prāẏa ēka'i rakamēra
Saya boleh memahami bahasa itu dengan baik. আম- এগ--ো---লভা---ব--ত--পা-- ৷ আম- এগ-ল- ভ-লভ-ব- ব-ঝত- প-র- ৷ আ-ি এ-ু-ো ভ-ল-া-ে ব-ঝ-ে প-র- ৷ ------------------------------ আমি এগুলো ভালভাবে বুঝতে পারি ৷ 0
ā----g--ō bh--a----ē-bu--atē pāri āmi ēgulō bhālabhābē bujhatē pāri ā-i ē-u-ō b-ā-a-h-b- b-j-a-ē p-r- --------------------------------- āmi ēgulō bhālabhābē bujhatē pāri
Tetapi bercakap dan menulis adalah sukar. ক-ন--ু -ল--এবং---খ- কঠি--৷ ক-ন-ত- বল- এব- ল-খ- কঠ-ন ৷ ক-ন-ত- ব-া এ-ং ল-খ- ক-ি- ৷ -------------------------- কিন্তু বলা এবং লেখা কঠিন ৷ 0
k-ntu -alā--baṁ-lēkhā-kaṭ-ina kintu balā ēbaṁ lēkhā kaṭhina k-n-u b-l- ē-a- l-k-ā k-ṭ-i-a ----------------------------- kintu balā ēbaṁ lēkhā kaṭhina
Saya masih melakukan banyak kesilapan. এখ-- --ি--নে- -ুল -র--৷ এখনও আম- অন-ক ভ-ল কর- ৷ এ-ন- আ-ি অ-ে- ভ-ল ক-ি ৷ ----------------------- এখনও আমি অনেক ভুল করি ৷ 0
ē--ana-ō---i----ka b-ul- k--i ēkhana'ō āmi anēka bhula kari ē-h-n-'- ā-i a-ē-a b-u-a k-r- ----------------------------- ēkhana'ō āmi anēka bhula kari
Tolong betulkan saya. অন--্রহ---- স-স------- ভ----ু-রে----েন ৷ অন-গ-রহ কর- সবসময় আম-র ভ-ল শ-ধর- দ-ব-ন ৷ অ-ু-্-হ ক-ে স-স-য় আ-া- ভ-ল শ-ধ-ে দ-ব-ন ৷ ---------------------------------------- অনুগ্রহ করে সবসময় আমার ভুল শুধরে দেবেন ৷ 0
anu--a-a-k-rē -a--s---ẏa ām--- bhula śu--a-- -ēb-na anugraha karē sabasamaẏa āmāra bhula śudharē dēbēna a-u-r-h- k-r- s-b-s-m-ẏ- ā-ā-a b-u-a ś-d-a-ē d-b-n- --------------------------------------------------- anugraha karē sabasamaẏa āmāra bhula śudharē dēbēna
Sebutan anda agak bagus. আপ--- -চ-চা---খুব ভ-ল ৷ আপন-র উচ-চ-রণ খ-ব ভ-ল ৷ আ-ন-র উ-্-া-ণ খ-ব ভ-ল ৷ ----------------------- আপনার উচ্চারণ খুব ভাল ৷ 0
ā-an------cā-a-a-khuba b--la āpanāra uccāraṇa khuba bhāla ā-a-ā-a u-c-r-ṇ- k-u-a b-ā-a ---------------------------- āpanāra uccāraṇa khuba bhāla
Anda mempunyai sedikit loghat. আপ---ক-বল-া-্- ---প -্বরভঙ--ি-- ----া-- কর-ন-৷ আপন- ক-বলম-ত-র অল-প স-বরভঙ-গ-ত- উচ-চ-রণ কর-ন ৷ আ-ন- ক-ব-ম-ত-র অ-্- স-ব-ভ-্-ি-ে উ-্-া-ণ ক-ে- ৷ ---------------------------------------------- আপনি কেবলমাত্র অল্প স্বরভঙ্গিতে উচ্চারণ করেন ৷ 0
ā--n--k--a-a-ātr- -l-- -ba---------- -cc-r-ṇ- --r-na āpani kēbalamātra alpa sbarabhaṅgitē uccāraṇa karēna ā-a-i k-b-l-m-t-a a-p- s-a-a-h-ṅ-i-ē u-c-r-ṇ- k-r-n- ---------------------------------------------------- āpani kēbalamātra alpa sbarabhaṅgitē uccāraṇa karēna
Seseorang boleh mengenali tempat asal anda. আ-নি --থা থে-ে এস---- তা--- ক-- ---- --রে ৷ আপন- ক-থ- থ-ক- এস-ছ-ন ত- য- ক-উ বলত- প-র- ৷ আ-ন- ক-থ- থ-ক- এ-ে-ে- ত- য- ক-উ ব-ত- প-র- ৷ ------------------------------------------- আপনি কোথা থেকে এসেছেন তা যে কেউ বলতে পারে ৷ 0
āp-n- k--h- th-kē ---c-ē-- tā yē-------alat- --rē āpani kōthā thēkē ēsēchēna tā yē kē'u balatē pārē ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n- t- y- k-'- b-l-t- p-r- ------------------------------------------------- āpani kōthā thēkē ēsēchēna tā yē kē'u balatē pārē
Apakah bahasa ibunda anda? আপ-া----ত-ভা-- ক-? আপন-র ম-ত-ভ-ষ- ক-? আ-ন-র ম-ত-ভ-ষ- ক-? ------------------ আপনার মাতৃভাষা কী? 0
ā-a-----m-tr-bhāṣ- kī? āpanāra mātr-bhāṣā kī? ā-a-ā-a m-t-̥-h-ṣ- k-? ---------------------- āpanāra mātr̥bhāṣā kī?
Adakah anda menjalani kursus bahasa? আ-নি ক-----ো--া--শ-ক্--র কো-্- ---্ছে-? আপন- ক- ক-ন- ভ-ষ-শ-ক-ষ-র ক-র-স ন-চ-ছ-ন? আ-ন- ক- ক-ন- ভ-ষ-শ-ক-ষ-র ক-র-স ন-চ-ছ-ন- --------------------------------------- আপনি কি কোনো ভাষাশিক্ষার কোর্স নিচ্ছেন? 0
Āp-n- k------ -hā-āś--ṣ--a-k---- --cc--n-? Āpani ki kōnō bhāṣāśikṣāra kōrsa nicchēna? Ā-a-i k- k-n- b-ā-ā-i-ṣ-r- k-r-a n-c-h-n-? ------------------------------------------ Āpani ki kōnō bhāṣāśikṣāra kōrsa nicchēna?
Buku teks manakah yang anda gunakan? আ-----োন-বই ব্-বহা---র---? আপন- ক-ন বই ব-যবহ-র করছ-ন? আ-ন- ক-ন ব- ব-য-হ-র ক-ছ-ন- -------------------------- আপনি কোন বই ব্যবহার করছেন? 0
Āp-----ōna--a-i -y-ba-ā-a-ka--c-ēn-? Āpani kōna ba'i byabahāra karachēna? Ā-a-i k-n- b-'- b-a-a-ā-a k-r-c-ē-a- ------------------------------------ Āpani kōna ba'i byabahāra karachēna?
Saya tidak tahu nama buku itu pada masa ini. আম--এখ--ন-ম-া---ে কর-ে প--ছ- না ৷ আম- এখন ন-মট- মন- করত- প-রছ- ন- ৷ আ-ি এ-ন ন-ম-া ম-ে ক-ত- প-র-ি ন- ৷ --------------------------------- আমি এখন নামটা মনে করতে পারছি না ৷ 0
Ā-i-ēk-a---nā---ā -an---ara-- pā-ach- nā Āmi ēkhana nāmaṭā manē karatē pārachi nā Ā-i ē-h-n- n-m-ṭ- m-n- k-r-t- p-r-c-i n- ---------------------------------------- Āmi ēkhana nāmaṭā manē karatē pārachi nā
Saya tidak dapat memikirkan tajuk buku itu. এ-ন --ই--- -া-টা (শিরো-াম- ঠ-- --- ক-ত- -া--- না ৷ এখন ট-ইট-ল ন-মট- (শ-র-ন-ম) ঠ-ক মন- করত- প-রছ- ন- ৷ এ-ন ট-ই-ে- ন-ম-া (-ি-ো-া-) ঠ-ক ম-ে ক-ত- প-র-ি ন- ৷ -------------------------------------------------- এখন টাইটেল নামটা (শিরোনাম) ঠিক মনে করতে পারছি না ৷ 0
ē--a-a ṭā'-ṭē-a-n-ma-- (śi--n-ma- ṭ-ik--m-----ara-- pā------nā ēkhana ṭā'iṭēla nāmaṭā (śirōnāma) ṭhika manē karatē pārachi nā ē-h-n- ṭ-'-ṭ-l- n-m-ṭ- (-i-ō-ā-a- ṭ-i-a m-n- k-r-t- p-r-c-i n- -------------------------------------------------------------- ēkhana ṭā'iṭēla nāmaṭā (śirōnāma) ṭhika manē karatē pārachi nā
Saya sudah terlupa. আ-- --ম-া -ু---গ--ি ৷ আম- ন-মট- ভ-ল- গ-ছ- ৷ আ-ি ন-ম-া ভ-ল- গ-ছ- ৷ --------------------- আমি নামটা ভুলে গেছি ৷ 0
ā-i ---a---b--lē---c-i āmi nāmaṭā bhulē gēchi ā-i n-m-ṭ- b-u-ē g-c-i ---------------------- āmi nāmaṭā bhulē gēchi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -