Parlør

no Spørre etter veien   »   af Aanwysings vra

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [veertig]

Aanwysings vra

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
Unnskyld (meg)! V-----o- my! V------- m-- V-r-k-o- m-! ------------ Verskoon my! 0
Kan du hjelpe meg? Ka--u -- --lp? K-- u m- h---- K-n u m- h-l-? -------------- Kan u my help? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? Waa---s-daa- -n--oe-e r--t---ant-hi--? W--- i- d--- ’- g---- r--------- h---- W-a- i- d-a- ’- g-e-e r-s-a-r-n- h-e-? -------------------------------------- Waar is daar ’n goeie restaurant hier? 0
Gå til venstre ved hjørnet. U gaan l-nks om--ie hoek. U g--- l---- o- d-- h---- U g-a- l-n-s o- d-e h-e-. ------------------------- U gaan links om die hoek. 0
Gå så et stykke rett fram. Da---o- - --guit -ir ’n ---kie. D-- h-- u r----- v-- ’- r------ D-n h-u u r-g-i- v-r ’- r-k-i-. ------------------------------- Dan hou u reguit vir ’n rukkie. 0
Gå så hundre meter til høyre. D-n h-u-u -egs v-- -n -ond--- ---e-. D-- h-- u r--- v-- ’- h------ m----- D-n h-u u r-g- v-r ’- h-n-e-d m-t-r- ------------------------------------ Dan hou u regs vir ’n honderd meter. 0
Du kan også ta bussen. U ----o-k---- -u- -ee-. U k-- o-- d-- b-- n---- U k-n o-k d-e b-s n-e-. ----------------------- U kan ook die bus neem. 0
Du kan også ta trikken. U kan---- --e-t----nee-. U k-- o-- d-- t--- n---- U k-n o-k d-e t-e- n-e-. ------------------------ U kan ook die trem neem. 0
Du kan bare kjøre etter meg. U-k----o- -a-r-eenvoud-g --t-r -- aa---y. U k-- o-- m--- e-------- a---- m- a-- r-- U k-n o-k m-a- e-n-o-d-g a-t-r m- a-n r-. ----------------------------------------- U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? H-- -om e--by---e-so-k-rstadi--? H-- k-- e- b- d-- s------------- H-e k-m e- b- d-e s-k-e-s-a-i-m- -------------------------------- Hoe kom ek by die sokkerstadium? 0
Gå over broen. S-e-k -i--b--g --r! S---- d-- b--- o--- S-e-k d-e b-u- o-r- ------------------- Steek die brug oor! 0
Kjør gjennom tunnelen. Ga-- ---r-di--t--ne-! G--- d--- d-- t------ G-a- d-u- d-e t-n-e-! --------------------- Gaan deur die tonnel! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. R- t-t -------d-r-e v--k--r-l--. R- t-- b- d-- d---- v----------- R- t-t b- d-e d-r-e v-r-e-r-l-g- -------------------------------- Ry tot by die derde verkeerslig. 0
Ta så første veien til høyre. D--a--b- --- e--s-e str-at-re--. D---- b- d-- e----- s----- r---- D-a-i b- d-e e-r-t- s-r-a- r-g-. -------------------------------- Draai by die eerste straat regs. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. H-u---g-i--tot by-di---ol-en---k-u-sing. H-- r----- t-- b- d-- v------- k-------- H-u r-g-i- t-t b- d-e v-l-e-d- k-u-s-n-. ---------------------------------------- Hou reguit tot by die volgende kruising. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? V----o-- my----e-----ek -y--ie --gha--? V------- m-- h-- k-- e- b- d-- l------- V-r-k-o- m-, h-e k-m e- b- d-e l-g-a-e- --------------------------------------- Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe? 0
Det er best du tar T-banen. D-- i--b--er--m -et -i--t---n--e-g---. D-- i- b---- o- m-- d-- t---- t- g---- D-t i- b-t-r o- m-t d-e t-e-n t- g-a-. -------------------------------------- Dit is beter om met die trein te gaan. 0
Bare kjør til siste stopp. U -y -env-udig tot-di--la-s-e -tas--. U r- e-------- t-- d-- l----- s------ U r- e-n-o-d-g t-t d-e l-a-t- s-a-i-. ------------------------------------- U ry eenvoudig tot die laaste stasie. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!