Parlør

no Spørre etter veien   »   hu Megkérdezni az utat

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [negyven]

Megkérdezni az utat

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ungarsk Spill Mer
Unnskyld (meg)! Bocsá---! B-------- B-c-á-a-! --------- Bocsánat! 0
Kan du hjelpe meg? T--na----em s----e-i? T---- n---- s-------- T-d-a n-k-m s-g-t-n-? --------------------- Tudna nekem segíteni? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? Hol-va---tt--gy jó ----églő? H-- v-- i-- e-- j- v-------- H-l v-n i-t e-y j- v-n-é-l-? ---------------------------- Hol van itt egy jó vendéglő? 0
Gå til venstre ved hjørnet. A s---k-ál menj-n b--ra. A s------- m----- b----- A s-r-k-á- m-n-e- b-l-a- ------------------------ A saroknál menjen balra. 0
Gå så et stykke rett fram. U--na-e-y---s-n elő-e -g---a-a---. U---- e-------- e---- e-- d------- U-á-a e-y-n-s-n e-ő-e e-y d-r-b-g- ---------------------------------- Utána egyenesen előre egy darabig. 0
Gå så hundre meter til høyre. Menjen----- ---er-,-u-ána j--b--. M----- s--- m------ u---- j------ M-n-e- s-á- m-t-r-, u-á-a j-b-r-. --------------------------------- Menjen száz métert, utána jobbra. 0
Du kan også ta bussen. B----a--is-me--t. B------ i- m----- B-s-z-l i- m-h-t- ----------------- Busszal is mehet. 0
Du kan også ta trikken. Vill-m--sa--is-mehe-. V---------- i- m----- V-l-a-o-s-l i- m-h-t- --------------------- Villamossal is mehet. 0
Du kan bare kjøre etter meg. Egys-e--en -tá--- i---ö--t. E--------- u----- i- j----- E-y-z-r-e- u-á-a- i- j-h-t- --------------------------- Egyszerüen utánam is jöhet. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Ho-y-n ----k el---f----l---a-i---g? H----- j---- e- a f---------------- H-g-a- j-t-k e- a f-t-a-l-t-d-o-i-? ----------------------------------- Hogyan jutok el a futballstadionig? 0
Gå over broen. Me-je-----a h---n! M----- á- a h----- M-n-e- á- a h-d-n- ------------------ Menjen át a hídon! 0
Kjør gjennom tunnelen. Menjen á- az---agú---! M----- á- a- a-------- M-n-e- á- a- a-a-ú-o-! ---------------------- Menjen át az alagúton! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. M-n-e- - ---m---- j-l-ő-ám-á-g. M----- a h------- j------------ M-n-e- a h-r-a-i- j-l-ő-á-p-i-. ------------------------------- Menjen a harmadik jelzőlámpáig. 0
Ta så første veien til høyre. Ut-na --r-u--on ---j-bbr---z-els- u--án. U---- f-------- e- j----- a- e--- u----- U-á-a f-r-u-j-n e- j-b-r- a- e-s- u-c-n- ---------------------------------------- Utána forduljon el jobbra az első utcán. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Ut-na -enj-- ---ene-e----ő--, á- a---v--k----útke-e-zt--ő-é-e-! U---- m----- e-------- e----- á- a k-------- ú----------------- U-á-a m-n-e- e-y-n-s-n e-ő-e- á- a k-v-t-e-ő ú-k-r-s-t-z-d-s-n- --------------------------------------------------------------- Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen! 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? B-cs-na-, h-gy---t-k--- - repü-őtérr-? B-------- h--- j---- e- a r----------- B-c-á-a-, h-g- j-t-k e- a r-p-l-t-r-e- -------------------------------------- Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre? 0
Det er best du tar T-banen. A-l-g-o--, h- metr--a-----y. A l------- h- m------- m---- A l-g-o-b- h- m-t-ó-a- m-g-. ---------------------------- A legjobb, ha metróval megy. 0
Bare kjør til siste stopp. Men--- ------rű-- a végá-l-m-si-! M----- e--------- a v------------ M-n-e- e-y-z-r-e- a v-g-l-o-á-i-! --------------------------------- Menjen egyszerűen a végállomásig! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!