Parlør

no På vei   »   af Onderweg

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [sewe en dertig]

Onderweg

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Hy-r- ----rfi-t-. Hy ry motorfiets. H- r- m-t-r-i-t-. ----------------- Hy ry motorfiets. 0
Han sykler. Hy-r----ets. Hy ry fiets. H- r- f-e-s- ------------ Hy ry fiets. 0
Han går til fots. H- g-an----vo-t. Hy gaan te voet. H- g-a- t- v-e-. ---------------- Hy gaan te voet. 0
Han kjører med skipet. H- v-----et-’n-s-ip. Hy vaar met ’n skip. H- v-a- m-t ’- s-i-. -------------------- Hy vaar met ’n skip. 0
Han kjører med båten. H--vaa----t ’---o-t. Hy vaar met ’n boot. H- v-a- m-t ’- b-o-. -------------------- Hy vaar met ’n boot. 0
Han svømmer. H- swe-. Hy swem. H- s-e-. -------- Hy swem. 0
Er det farlig her? Is-d---hie--g-va---i-? Is dit hier gevaarlik? I- d-t h-e- g-v-a-l-k- ---------------------- Is dit hier gevaarlik? 0
Er det farlig å haike alene? I--d-t-geva-rli--om-al-e----e----oop? Is dit gevaarlik om alleen te ryloop? I- d-t g-v-a-l-k o- a-l-e- t- r-l-o-? ------------------------------------- Is dit gevaarlik om alleen te ryloop? 0
Er et farlig å gå tur om natten? I--d-t-g--aa-l-- -m--- --a--st-- ---d---a--d? Is dit gevaarlik om te gaan stap in die aand? I- d-t g-v-a-l-k o- t- g-a- s-a- i- d-e a-n-? --------------------------------------------- Is dit gevaarlik om te gaan stap in die aand? 0
Vi har kjørt oss vill. O-s -e--v--d-a-l. Ons het verdwaal. O-s h-t v-r-w-a-. ----------------- Ons het verdwaal. 0
Vi er på feil vei. O-s -- op di--v-r-ee-de pad. Ons is op die verkeerde pad. O-s i- o- d-e v-r-e-r-e p-d- ---------------------------- Ons is op die verkeerde pad. 0
Vi må snu. On- --et ---ra-i. Ons moet omdraai. O-s m-e- o-d-a-i- ----------------- Ons moet omdraai. 0
Hvor kan man parkere her? Wa-----n -en--h--r -a-k---? Waar kan mens hier parkeer? W-a- k-n m-n- h-e- p-r-e-r- --------------------------- Waar kan mens hier parkeer? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Is hi-r -- p-----rare-? Is hier ’n parkeerarea? I- h-e- ’- p-r-e-r-r-a- ----------------------- Is hier ’n parkeerarea? 0
Hvor lenge kan man parkere her? H-- --n- k-n------hi-r----k---? Hoe lank kan mens hier parkeer? H-e l-n- k-n m-n- h-e- p-r-e-r- ------------------------------- Hoe lank kan mens hier parkeer? 0
Går du på ski? S-i -? Ski u? S-i u- ------ Ski u? 0
Kjører du opp med skiheisen? Gaan-u--e- -ie ------e- -a --? Gaan u met die skihyser na bo? G-a- u m-t d-e s-i-y-e- n- b-? ------------------------------ Gaan u met die skihyser na bo? 0
Går det an å leie ski her? Ka- ---- --e- -k-’s-huu-? Kan mens hier ski’s huur? K-n m-n- h-e- s-i-s h-u-? ------------------------- Kan mens hier ski’s huur? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!