Parlør

no I drosjen   »   af In die taxi

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [agt en dertig]

In die taxi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? B-l--sseb-ie- -n t--i. Bel asseblief ’n taxi. B-l a-s-b-i-f ’- t-x-. ---------------------- Bel asseblief ’n taxi. 0
Hva koster det til togstasjonen? H-evee- ----di---a -i- -t---e? Hoeveel kos dit na die stasie? H-e-e-l k-s d-t n- d-e s-a-i-? ------------------------------ Hoeveel kos dit na die stasie? 0
Hva koster det til flyplassen? Ho----l -o----t-----i- lugha--? Hoeveel kos dit na die lughawe? H-e-e-l k-s d-t n- d-e l-g-a-e- ------------------------------- Hoeveel kos dit na die lughawe? 0
Vennligst kjør rett fram. Ga-- ---e-lief re-u-t v-ren-o-. Gaan asseblief reguit vorentoe. G-a- a-s-b-i-f r-g-i- v-r-n-o-. ------------------------------- Gaan asseblief reguit vorentoe. 0
Vennligst kjør til høyre her. Dr-a- -sseb---f --er ----. Draai asseblief hier regs. D-a-i a-s-b-i-f h-e- r-g-. -------------------------- Draai asseblief hier regs. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. D---i as--blie--li-k-----d-e-hoek. Draai asseblief links by die hoek. D-a-i a-s-b-i-f l-n-s b- d-e h-e-. ---------------------------------- Draai asseblief links by die hoek. 0
Jeg har det travelt. Ek i--h---tig. Ek is haastig. E- i- h-a-t-g- -------------- Ek is haastig. 0
Jeg har god tid. Ek h-----d. Ek het tyd. E- h-t t-d- ----------- Ek het tyd. 0
Vennligst kjør litt saktere. R--a---bl-------d-g-r. Ry asseblief stadiger. R- a-s-b-i-f s-a-i-e-. ---------------------- Ry asseblief stadiger. 0
Kan du stoppe her? St-p---sebl------e-. Stop asseblief hier. S-o- a-s-b-i-f h-e-. -------------------- Stop asseblief hier. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Wa- ass-b-ief--n----b---. Wag asseblief ’n oomblik. W-g a-s-b-i-f ’- o-m-l-k- ------------------------- Wag asseblief ’n oomblik. 0
Jeg er straks tilbake. Ek--s-n-u-n----erug. Ek is nou-nou terug. E- i- n-u-n-u t-r-g- -------------------- Ek is nou-nou terug. 0
Kan jeg få kvittering? Gee---s------ v-- m- -n --i--nsie. Gee asseblief vir my ’n kwitansie. G-e a-s-b-i-f v-r m- ’- k-i-a-s-e- ---------------------------------- Gee asseblief vir my ’n kwitansie. 0
Jeg har ingen småpenger. Ek---- ni- -le--ge-d--ie. Ek het nie kleingeld nie. E- h-t n-e k-e-n-e-d n-e- ------------------------- Ek het nie kleingeld nie. 0
Værsågod, behold resten. Dis ---die ---k,-hou--sse-------ie kle-ng-l-. Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld. D-s i- d-e h-a-, h-u a-s-b-i-f d-e k-e-n-e-d- --------------------------------------------- Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld. 0
Kjør meg til denne adressen. Kan-- my -a-hierd-e adre---e-m? Kan u my na hierdie adres neem? K-n u m- n- h-e-d-e a-r-s n-e-? ------------------------------- Kan u my na hierdie adres neem? 0
Kjør meg til hotellet. K-n u -- ------hote--n-em? Kan u my na my hotel neem? K-n u m- n- m- h-t-l n-e-? -------------------------- Kan u my na my hotel neem? 0
Kjør meg til stranda. Ka- - m- -- di- -t--nd--e--? Kan u my na die strand neem? K-n u m- n- d-e s-r-n- n-e-? ---------------------------- Kan u my na die strand neem? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?