Parlør

no I drosjen   »   af In die taxi

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [agt en dertig]

In die taxi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk afrikaans Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? B----s--b---f-’-----i. B__ a________ ’_ t____ B-l a-s-b-i-f ’- t-x-. ---------------------- Bel asseblief ’n taxi. 0
Hva koster det til togstasjonen? Hoe-e-l-k-- --t ----i- s-asie? H______ k__ d__ n_ d__ s______ H-e-e-l k-s d-t n- d-e s-a-i-? ------------------------------ Hoeveel kos dit na die stasie? 0
Hva koster det til flyplassen? Ho-v-el-k-s di---a-die-l-g-a--? H______ k__ d__ n_ d__ l_______ H-e-e-l k-s d-t n- d-e l-g-a-e- ------------------------------- Hoeveel kos dit na die lughawe? 0
Vennligst kjør rett fram. G-a--asse-li-f-r--uit vo---to-. G___ a________ r_____ v________ G-a- a-s-b-i-f r-g-i- v-r-n-o-. ------------------------------- Gaan asseblief reguit vorentoe. 0
Vennligst kjør til høyre her. D-a-- as-ebli-f --e- re-s. D____ a________ h___ r____ D-a-i a-s-b-i-f h-e- r-g-. -------------------------- Draai asseblief hier regs. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Dra-i-as-----ef -i-k--by --- ho-k. D____ a________ l____ b_ d__ h____ D-a-i a-s-b-i-f l-n-s b- d-e h-e-. ---------------------------------- Draai asseblief links by die hoek. 0
Jeg har det travelt. E---s --as-ig. E_ i_ h_______ E- i- h-a-t-g- -------------- Ek is haastig. 0
Jeg har god tid. Ek h-- ---. E_ h__ t___ E- h-t t-d- ----------- Ek het tyd. 0
Vennligst kjør litt saktere. R--a-se-l-e- s----ge-. R_ a________ s________ R- a-s-b-i-f s-a-i-e-. ---------------------- Ry asseblief stadiger. 0
Kan du stoppe her? S--- asse-l--f -i-r. S___ a________ h____ S-o- a-s-b-i-f h-e-. -------------------- Stop asseblief hier. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Wa----s--lie---- oombl-k. W__ a________ ’_ o_______ W-g a-s-b-i-f ’- o-m-l-k- ------------------------- Wag asseblief ’n oomblik. 0
Jeg er straks tilbake. E---- nou--ou ter-g. E_ i_ n______ t_____ E- i- n-u-n-u t-r-g- -------------------- Ek is nou-nou terug. 0
Kan jeg få kvittering? Ge- ---eblie----- ---’n -w---nsie. G__ a________ v__ m_ ’_ k_________ G-e a-s-b-i-f v-r m- ’- k-i-a-s-e- ---------------------------------- Gee asseblief vir my ’n kwitansie. 0
Jeg har ingen småpenger. Ek-h-t---- k--i-g-ld----. E_ h__ n__ k________ n___ E- h-t n-e k-e-n-e-d n-e- ------------------------- Ek het nie kleingeld nie. 0
Værsågod, behold resten. Dis-i- die-h-ak,---u--ss--li-- d-e k---n--ld. D__ i_ d__ h____ h__ a________ d__ k_________ D-s i- d-e h-a-, h-u a-s-b-i-f d-e k-e-n-e-d- --------------------------------------------- Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld. 0
Kjør meg til denne adressen. K-n u--y--a--i---ie -dre--n---? K__ u m_ n_ h______ a____ n____ K-n u m- n- h-e-d-e a-r-s n-e-? ------------------------------- Kan u my na hierdie adres neem? 0
Kjør meg til hotellet. K-- ---y-na m- ho-e--n---? K__ u m_ n_ m_ h____ n____ K-n u m- n- m- h-t-l n-e-? -------------------------- Kan u my na my hotel neem? 0
Kjør meg til stranda. K---- my -a-d-e s-r-n--n-e-? K__ u m_ n_ d__ s_____ n____ K-n u m- n- d-e s-r-n- n-e-? ---------------------------- Kan u my na die strand neem? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?