Parlør

no Spørre etter veien   »   it Chiedere indicazioni

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk italiensk Spill Mer
Unnskyld (meg)! Mi s----! Mi scusi! 0
Kan du hjelpe meg? Mi p-- a------? Mi può aiutare? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? C’- u- b--- r--------- d- q----- p----? C’è un buon ristorante da queste parti? 0
Gå til venstre ved hjørnet. Qu- a--------- g--- a s-------. Qui all’angolo giri a sinistra. 0
Gå så et stykke rett fram. Po- s---- d----- p-- u- p--. Poi segua dritto per un po’. 0
Gå så hundre meter til høyre. Do-- c---- m---- g--- a d-----. Dopo cento metri giri a destra. 0
Du kan også ta bussen. Pu- a---- p------- l--------. Può anche prendere l’autobus. 0
Du kan også ta trikken. Pu- a---- p------- i- t---. Può anche prendere il tram. 0
Du kan bare kjøre etter meg. Pu- a---- s------- i- m-------. Può anche seguirmi in macchina. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Co-- a----- a--- s-----? Come arrivo allo stadio? 0
Gå over broen. At-------- i- p----! Attraversi il ponte! 0
Kjør gjennom tunnelen. Pa--- i- t-----! Passi il tunnel! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Se--- f--- a- t---- s-------. Segua fino al terzo semaforo. 0
Ta så første veien til høyre. Pr---- l- p---- s----- a d-----. Prenda la prima strada a destra. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Po- a- p------- i------- c------- d-----. Poi al prossimo incrocio continui dritto. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Sc---- c--- a----- a------------? Scusi, come arrivo all’aeroporto? 0
Det er best du tar T-banen. È m----- s- p----- l- m------------. È meglio se prende la metropolitana. 0
Bare kjør til siste stopp. Ar---- f--- a--------- f------. Arrivi fino all’ultima fermata. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!