Parlør

no Spørre etter veien   »   it Chiedere indicazioni

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk italiensk Spill Mer
Unnskyld (meg)! M---cu--! M_ s_____ M- s-u-i- --------- Mi scusi! 0
Kan du hjelpe meg? Mi può a-u---e? M_ p__ a_______ M- p-ò a-u-a-e- --------------- Mi può aiutare? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? C-- -n -uo- ris-o--nt--d-------e -a-ti? C__ u_ b___ r_________ d_ q_____ p_____ C-è u- b-o- r-s-o-a-t- d- q-e-t- p-r-i- --------------------------------------- C’è un buon ristorante da queste parti? 0
Gå til venstre ved hjørnet. Qu--a-l-ango-- g--- - s-n-stra. Q__ a_________ g___ a s________ Q-i a-l-a-g-l- g-r- a s-n-s-r-. ------------------------------- Qui all’angolo giri a sinistra. 0
Gå så et stykke rett fram. Po- -e-u--d--t-- -e- ---p--. P__ s____ d_____ p__ u_ p___ P-i s-g-a d-i-t- p-r u- p-’- ---------------------------- Poi segua dritto per un po’. 0
Gå så hundre meter til høyre. Dop- ---to--e--i g-r--a de--ra. D___ c____ m____ g___ a d______ D-p- c-n-o m-t-i g-r- a d-s-r-. ------------------------------- Dopo cento metri giri a destra. 0
Du kan også ta bussen. P---a---e--r-n-ere l-----bu-. P__ a____ p_______ l_________ P-ò a-c-e p-e-d-r- l-a-t-b-s- ----------------------------- Può anche prendere l’autobus. 0
Du kan også ta trikken. Può -nch--pr--d--e-il ----. P__ a____ p_______ i_ t____ P-ò a-c-e p-e-d-r- i- t-a-. --------------------------- Può anche prendere il tram. 0
Du kan bare kjøre etter meg. P-- -nc-e-seg--r-i----mac--ina. P__ a____ s_______ i_ m________ P-ò a-c-e s-g-i-m- i- m-c-h-n-. ------------------------------- Può anche seguirmi in macchina. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Co-e ar-ivo----o---adio? C___ a_____ a___ s______ C-m- a-r-v- a-l- s-a-i-? ------------------------ Come arrivo allo stadio? 0
Gå over broen. Att-ave-si-il -----! A_________ i_ p_____ A-t-a-e-s- i- p-n-e- -------------------- Attraversi il ponte! 0
Kjør gjennom tunnelen. P-ssi--l-tunne-! P____ i_ t______ P-s-i i- t-n-e-! ---------------- Passi il tunnel! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Se-u--f-n--al t-r-o-sem-fo--. S____ f___ a_ t____ s________ S-g-a f-n- a- t-r-o s-m-f-r-. ----------------------------- Segua fino al terzo semaforo. 0
Ta så første veien til høyre. Pr---a--a-prim- ---a-a a -e-tr-. P_____ l_ p____ s_____ a d______ P-e-d- l- p-i-a s-r-d- a d-s-r-. -------------------------------- Prenda la prima strada a destra. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Po--------s-imo--n-rocio c--ti-ui -----o. P__ a_ p_______ i_______ c_______ d______ P-i a- p-o-s-m- i-c-o-i- c-n-i-u- d-i-t-. ----------------------------------------- Poi al prossimo incrocio continui dritto. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? S--si- c--e-a----o -ll’ae-o-----? S_____ c___ a_____ a_____________ S-u-i- c-m- a-r-v- a-l-a-r-p-r-o- --------------------------------- Scusi, come arrivo all’aeroporto? 0
Det er best du tar T-banen. È me--i--s- pre-de l--me-ro---i-a-a. È m_____ s_ p_____ l_ m_____________ È m-g-i- s- p-e-d- l- m-t-o-o-i-a-a- ------------------------------------ È meglio se prende la metropolitana. 0
Bare kjør til siste stopp. A-r--- f--o------lti---f-rmat-. A_____ f___ a_________ f_______ A-r-v- f-n- a-l-u-t-m- f-r-a-a- ------------------------------- Arrivi fino all’ultima fermata. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!