Parlør

no Spørre etter veien   »   et Tee küsimine

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [nelikümmend]

Tee küsimine

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Unnskyld (meg)! V--a-dage! V--------- V-b-n-a-e- ---------- Vabandage! 0
Kan du hjelpe meg? Sa-te-te -i-d a-da--? S---- t- m--- a------ S-a-e t- m-n- a-d-t-? --------------------- Saate te mind aidata? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? Ku- -n-s-i----a----t--an? K-- o- s--- h-- r-------- K-s o- s-i- h-a r-s-o-a-? ------------------------- Kus on siin hea restoran? 0
Gå til venstre ved hjørnet. M-ng-----a-ule-üm----n--ga. M---- v------- ü---- n----- M-n-e v-s-k-l- ü-b-r n-r-a- --------------------------- Minge vasakule ümber nurga. 0
Gå så et stykke rett fram. M---- -e-jär-l ---di m-a- ots-. M---- s------- v---- m--- o---- M-n-e s-e-ä-e- v-i-i m-a- o-s-. ------------------------------- Minge seejärel veidi maad otse. 0
Gå så hundre meter til høyre. M---- s-i- --da m--t--t-p-r--a-e. M---- s--- s--- m------ p-------- M-n-e s-i- s-d- m-e-r-t p-r-m-l-. --------------------------------- Minge siis sada meetrit paremale. 0
Du kan også ta bussen. Te võite ka------ga ----a. T- v---- k- b------ m----- T- v-i-e k- b-s-i-a m-n-a- -------------------------- Te võite ka bussiga minna. 0
Du kan også ta trikken. T--võ-te--a---a---g--mi--a. T- v---- k- t------- m----- T- v-i-e k- t-a-m-g- m-n-a- --------------------------- Te võite ka trammiga minna. 0
Du kan bare kjøre etter meg. Te --i-e k- m-n- j--el --i--. T- v---- k- m--- j---- s----- T- v-i-e k- m-n- j-r-l s-i-a- ----------------------------- Te võite ka minu järel sõita. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Kui-as-s-a---a-jal-p-l-i------o--le? K----- s--- m- j-------------------- K-i-a- s-a- m- j-l-p-l-i-t-a-i-n-l-? ------------------------------------ Kuidas saan ma jalgpallistaadionile? 0
Gå over broen. Ül----e-sild! Ü------ s---- Ü-e-a-e s-l-! ------------- Ületage sild! 0
Kjør gjennom tunnelen. Sõ-t----ä-i-t--n-li! S----- l--- t------- S-i-k- l-b- t-n-e-i- -------------------- Sõitke läbi tunneli! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Sõi-ke kolma--a --or-n-. S----- k------- f------- S-i-k- k-l-a-d- f-o-i-i- ------------------------ Sõitke kolmanda foorini. 0
Ta så første veien til høyre. P-ö-a-e---e-ä--- esi---e-- -än-va-- --rem--. P------ s------- e-------- t------- p------- P-ö-a-e s-e-ä-e- e-i-e-e-e t-n-v-l- p-r-m-l- -------------------------------------------- Pöörake seejärel esimesele tänavale paremal. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Sõ--k- si-s--ts--ü-- j-r-mise r-stmi--. S----- s--- o--- ü-- j------- r-------- S-i-k- s-i- o-s- ü-e j-r-m-s- r-s-m-k-. --------------------------------------- Sõitke siis otse üle järgmise ristmiku. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Vab-n--g-- ku--as m--j-ua- ---nu-a-m-? V--------- k----- m- j---- l---------- V-b-n-a-e- k-i-a- m- j-u-n l-n-u-a-m-? -------------------------------------- Vabandage, kuidas ma jõuan lennujaama? 0
Det er best du tar T-banen. Par-m-ol---, -u---- -e-ro-ga---h-ks-te. P---- o----- k-- t- m------- l--------- P-r-m o-e-s- k-i t- m-t-o-g- l-h-k-i-e- --------------------------------------- Parem oleks, kui te metrooga läheksite. 0
Bare kjør til siste stopp. Sõ---e liht--l- l-ppja--a--. S----- l------- l----------- S-i-k- l-h-s-l- l-p-j-a-a-i- ---------------------------- Sõitke lihtsalt lõppjaamani. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!