Parlør

no Spørre etter veien   »   es Preguntando por el camino

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [cuarenta]

Preguntando por el camino

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk spansk Spill Mer
Unnskyld (meg)! ¡D---ulp-! ¡_________ ¡-i-c-l-e- ---------- ¡Disculpe!
Kan du hjelpe meg? ¿-------- ------? ¿__ p____ a______ ¿-e p-e-e a-u-a-? ----------------- ¿Me puede ayudar?
Hvor finner jeg en god restaurant her? ¿D-n-- -ay-u---uen-r-sta---n-- -or-aq-í? ¿_____ h__ u_ b___ r__________ p__ a____ ¿-ó-d- h-y u- b-e- r-s-a-r-n-e p-r a-u-? ---------------------------------------- ¿Dónde hay un buen restaurante por aquí?
Gå til venstre ved hjørnet. Gi-----s-e-) a -a iz-ui-r-a e- l- --qu--a. G___ (______ a l_ i________ e_ l_ e_______ G-r- (-s-e-) a l- i-q-i-r-a e- l- e-q-i-a- ------------------------------------------ Gire (usted) a la izquierda en la esquina.
Gå så et stykke rett fram. S--- e--onc-s-de-ec---un-t--ch-. S___ e_______ d______ u_ t______ S-g- e-t-n-e- d-r-c-o u- t-e-h-. -------------------------------- Siga entonces derecho un trecho.
Gå så hundre meter til høyre. De---é- -a-a-a-la ----ch- -or c-----etr-s. D______ v___ a l_ d______ p__ c___ m______ D-s-u-s v-y- a l- d-r-c-a p-r c-e- m-t-o-. ------------------------------------------ Después vaya a la derecha por cien metros.
Du kan også ta bussen. (----d)---mb--- p-ede-t---r el -u-obú-. (______ t______ p____ t____ e_ a_______ (-s-e-) t-m-i-n p-e-e t-m-r e- a-t-b-s- --------------------------------------- (Usted) también puede tomar el autobús.
Du kan også ta trikken. (-ste-)--a--ién---ede-to-a-----t----í-. (______ t______ p____ t____ e_ t_______ (-s-e-) t-m-i-n p-e-e t-m-r e- t-a-v-a- --------------------------------------- (Usted) también puede tomar el tranvía.
Du kan bare kjøre etter meg. (-st--)----bi-- p-e-- s--p-e-e--e --ndu--- /-m--e-------.) de--ás--- mí. (______ t______ p____ s__________ c_______ / m______ (____ d_____ d_ m__ (-s-e-) t-m-i-n p-e-e s-m-l-m-n-e c-n-u-i- / m-n-j-r (-m-) d-t-á- d- m-. ------------------------------------------------------------------------ (Usted) también puede simplemente conducir / manejar (am.) detrás de mí.
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? ¿-óm---a------a---e-a--a- -st-d---d---útbol? ¿____ h___ p___ l_____ a_ e______ d_ f______ ¿-ó-o h-g- p-r- l-e-a- a- e-t-d-o d- f-t-o-? -------------------------------------------- ¿Cómo hago para llegar al estadio de fútbol?
Gå over broen. ¡C-uc- e- ----te! ¡_____ e_ p______ ¡-r-c- e- p-e-t-! ----------------- ¡Cruce el puente!
Kjør gjennom tunnelen. ¡P-se-el-tú-el! ¡____ e_ t_____ ¡-a-e e- t-n-l- --------------- ¡Pase el túnel!
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Con-uzca / -a-e-e-(-m.---as-- --e-l--g-- al terc-- se---o--. C_______ / M_____ (____ h____ q__ l_____ a_ t_____ s________ C-n-u-c- / M-n-j- (-m-) h-s-a q-e l-e-u- a- t-r-e- s-m-f-r-. ------------------------------------------------------------ Conduzca / Maneje (am.) hasta que llegue al tercer semáforo.
Ta så første veien til høyre. De--u---t-e-za-e- l- primer--c-l-e-a la----ec-a. D______ t_____ e_ l_ p______ c____ a l_ d_______ D-s-u-s t-e-z- e- l- p-i-e-a c-l-e a l- d-r-c-a- ------------------------------------------------ Después tuerza en la primera calle a la derecha.
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. D-sp-é--c-nd--ca / m----- ------re-to -asan-o--- p-óxi---c----. D______ c_______ / m_____ (____ r____ p______ e_ p______ c_____ D-s-u-s c-n-u-c- / m-n-j- (-m-) r-c-o p-s-n-o e- p-ó-i-o c-u-e- --------------------------------------------------------------- Después conduzca / maneje (am.) recto pasando el próximo cruce.
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? ¿D-s-ul-e- c--o---go p-r- -l-ga- ---a--o----to? ¿_________ c___ h___ p___ l_____ a_ a__________ ¿-i-c-l-e- c-m- h-g- p-r- l-e-a- a- a-r-p-e-t-? ----------------------------------------------- ¿Disculpe, cómo hago para llegar al aeropuerto?
Det er best du tar T-banen. Me----tome (us-----el-met--. M____ t___ (______ e_ m_____ M-j-r t-m- (-s-e-) e- m-t-o- ---------------------------- Mejor tome (usted) el metro.
Bare kjør til siste stopp. S-m--e-ent- v--- ---ta l- ú-t-m- -sta--ón. S__________ v___ h____ l_ ú_____ e________ S-m-l-m-n-e v-y- h-s-a l- ú-t-m- e-t-c-ó-. ------------------------------------------ Simplemente vaya hasta la última estación.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!