Parlør

no Spørre etter veien   »   es Preguntando por el camino

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [cuarenta]

Preguntando por el camino

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk spansk Spill Mer
Unnskyld (meg)! ¡Disc---e! ¡Disculpe! ¡-i-c-l-e- ---------- ¡Disculpe!
Kan du hjelpe meg? ¿-e-p--d- a-udar? ¿Me puede ayudar? ¿-e p-e-e a-u-a-? ----------------- ¿Me puede ayudar?
Hvor finner jeg en god restaurant her? ¿-ó--e -a- -n--u-n-re-ta--ant- -------í? ¿Dónde hay un buen restaurante por aquí? ¿-ó-d- h-y u- b-e- r-s-a-r-n-e p-r a-u-? ---------------------------------------- ¿Dónde hay un buen restaurante por aquí?
Gå til venstre ved hjørnet. Gi-e---st--- a-l- -zquie-da -n-l---sq-in-. Gire (usted) a la izquierda en la esquina. G-r- (-s-e-) a l- i-q-i-r-a e- l- e-q-i-a- ------------------------------------------ Gire (usted) a la izquierda en la esquina.
Gå så et stykke rett fram. S-ga --tonc-s d------ un tr-ch-. Siga entonces derecho un trecho. S-g- e-t-n-e- d-r-c-o u- t-e-h-. -------------------------------- Siga entonces derecho un trecho.
Gå så hundre meter til høyre. De-pu-s-va-a-a--a d-re--a p-r cie--me-r--. Después vaya a la derecha por cien metros. D-s-u-s v-y- a l- d-r-c-a p-r c-e- m-t-o-. ------------------------------------------ Después vaya a la derecha por cien metros.
Du kan også ta bussen. (--te-)--a-b--n-p-----t-ma---l ---o-ús. (Usted) también puede tomar el autobús. (-s-e-) t-m-i-n p-e-e t-m-r e- a-t-b-s- --------------------------------------- (Usted) también puede tomar el autobús.
Du kan også ta trikken. (---ed- ta---én---e---t---- -- tr-n-í-. (Usted) también puede tomar el tranvía. (-s-e-) t-m-i-n p-e-e t-m-r e- t-a-v-a- --------------------------------------- (Usted) también puede tomar el tranvía.
Du kan bare kjøre etter meg. (---e-- ---bi-- pu--- si--l-me-te-con-ucir-/ ---e--r-(am-)-d------d--mí. (Usted) también puede simplemente conducir / manejar (am.) detrás de mí. (-s-e-) t-m-i-n p-e-e s-m-l-m-n-e c-n-u-i- / m-n-j-r (-m-) d-t-á- d- m-. ------------------------------------------------------------------------ (Usted) también puede simplemente conducir / manejar (am.) detrás de mí.
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? ¿---o hag- p-ra lle-ar -l ----d-- d--f--b--? ¿Cómo hago para llegar al estadio de fútbol? ¿-ó-o h-g- p-r- l-e-a- a- e-t-d-o d- f-t-o-? -------------------------------------------- ¿Cómo hago para llegar al estadio de fútbol?
Gå over broen. ¡Cru----l-p-----! ¡Cruce el puente! ¡-r-c- e- p-e-t-! ----------------- ¡Cruce el puente!
Kjør gjennom tunnelen. ¡Pa----l--úne-! ¡Pase el túnel! ¡-a-e e- t-n-l- --------------- ¡Pase el túnel!
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Con--z---/ ---eje---m.)-hast- qu--l-egue--- -erce- -emáf--o. Conduzca / Maneje (am.) hasta que llegue al tercer semáforo. C-n-u-c- / M-n-j- (-m-) h-s-a q-e l-e-u- a- t-r-e- s-m-f-r-. ------------------------------------------------------------ Conduzca / Maneje (am.) hasta que llegue al tercer semáforo.
Ta så første veien til høyre. De-p-és--u-r-a-e---a p---er- -al-e - l--de-echa. Después tuerza en la primera calle a la derecha. D-s-u-s t-e-z- e- l- p-i-e-a c-l-e a l- d-r-c-a- ------------------------------------------------ Después tuerza en la primera calle a la derecha.
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. D-----s cond-z-a --ma--j- (a----r-cto p-sa------ --ó---o---uce. Después conduzca / maneje (am.) recto pasando el próximo cruce. D-s-u-s c-n-u-c- / m-n-j- (-m-) r-c-o p-s-n-o e- p-ó-i-o c-u-e- --------------------------------------------------------------- Después conduzca / maneje (am.) recto pasando el próximo cruce.
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? ¿-i-c-lp-,--ómo--a-- -a-- -l-g-r al--e-o-uert-? ¿Disculpe, cómo hago para llegar al aeropuerto? ¿-i-c-l-e- c-m- h-g- p-r- l-e-a- a- a-r-p-e-t-? ----------------------------------------------- ¿Disculpe, cómo hago para llegar al aeropuerto?
Det er best du tar T-banen. M---- tome-(---e-) el ---r-. Mejor tome (usted) el metro. M-j-r t-m- (-s-e-) e- m-t-o- ---------------------------- Mejor tome (usted) el metro.
Bare kjør til siste stopp. Si--l--ente-va-- ha-ta -- ú-t--a-e-t--ión. Simplemente vaya hasta la última estación. S-m-l-m-n-e v-y- h-s-a l- ú-t-m- e-t-c-ó-. ------------------------------------------ Simplemente vaya hasta la última estación.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!