Parlør

no Spørre etter veien   »   kk Asking for directions

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [қырық]

40 [qırıq]

Asking for directions

[Jol suraw]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kasakhisk Spill Mer
Unnskyld (meg)! Кеші-ің-з! К--------- К-ш-р-ң-з- ---------- Кешіріңіз! 0
Ke--ri-iz! K--------- K-ş-r-ñ-z- ---------- Keşiriñiz!
Kan du hjelpe meg? Көм----------с-- -а? К-------- а----- б-- К-м-к-е-е а-а-ы- б-? -------------------- Көмектесе аласыз ба? 0
K-m-k---e--l-sı----? K-------- a----- b-- K-m-k-e-e a-a-ı- b-? -------------------- Kömektese alasız ba?
Hvor finner jeg en god restaurant her? М---а-----ж-р-- --қсы-м-йр-м-ана бар? М---- қ-- ж---- ж---- м--------- б--- М-н-а қ-й ж-р-е ж-қ-ы м-й-а-х-н- б-р- ------------------------------------- Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? 0
Mun-- -ay jerd- j--s- ---ram-an--b-r? M---- q-- j---- j---- m--------- b--- M-n-a q-y j-r-e j-q-ı m-y-a-x-n- b-r- ------------------------------------- Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
Gå til venstre ved hjørnet. Бұрышт---со----қ---й -үрің-з. Б------- с---- қ---- ж------- Б-р-ш-а- с-л-а қ-р-й ж-р-ң-з- ----------------------------- Бұрыштан солға қарай жүріңіз. 0
B---şt-n---l---q---- j--i--z. B------- s---- q---- j------- B-r-ş-a- s-l-a q-r-y j-r-ñ-z- ----------------------------- Burıştan solğa qaray jüriñiz.
Gå så et stykke rett fram. Содан-ке-і--бі-а--тура жүр-ң--. С---- к---- б---- т--- ж------- С-д-н к-й-н б-р-з т-р- ж-р-ң-з- ------------------------------- Содан кейін біраз тура жүріңіз. 0
S--an ke-in-b---- t-ra----i-iz. S---- k---- b---- t--- j------- S-d-n k-y-n b-r-z t-r- j-r-ñ-z- ------------------------------- Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
Gå så hundre meter til høyre. С-с-н-жүз----- о-ға--үрі--з. С---- ж-- м--- о--- ж------- С-с-н ж-з м-т- о-ғ- ж-р-ң-з- ---------------------------- Сосын жүз метр оңға жүріңіз. 0
S---n--üz --tr oñ-- j--iñiz. S---- j-- m--- o--- j------- S-s-n j-z m-t- o-ğ- j-r-ñ-z- ---------------------------- Sosın jüz metr oñğa jüriñiz.
Du kan også ta bussen. А-т--ус-- --ырсаңыз--------д-. А-------- о-------- д- б------ А-т-б-с-а о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ------------------------------ Автобусқа отырсаңыз да болады. 0
Avt-b-s-- otırs-ñ-- da-b-la--. A-------- o-------- d- b------ A-t-b-s-a o-ı-s-ñ-z d- b-l-d-. ------------------------------ Avtobwsqa otırsañız da boladı.
Du kan også ta trikken. Т-амва-ға о--р--ңыз-да--олад-. Т-------- о-------- д- б------ Т-а-в-й-а о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ------------------------------ Трамвайға отырсаңыз да болады. 0
Tr--v-yğ- ---rsañız ---b--ad-. T-------- o-------- d- b------ T-a-v-y-a o-ı-s-ñ-z d- b-l-d-. ------------------------------ Tramvayğa otırsañız da boladı.
Du kan bare kjøre etter meg. М--і- ---ым----ж-рі------с-ңы- д--бол-ды. М---- с------- ж---- о-------- д- б------ М-н-ң с-ң-м-а- ж-р-п о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ----------------------------------------- Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. 0
M-ni- s-ñı-na--jür-- o----a-----a--o----. M---- s------- j---- o-------- d- b------ M-n-ñ s-ñ-m-a- j-r-p o-ı-s-ñ-z d- b-l-d-. ----------------------------------------- Meniñ soñımnan jürip otırsañız da boladı.
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Ф--б-- ---д-о---а---ла- --рса-----а-ы? Ф----- с--------- қ---- б----- б------ Ф-т-о- с-а-и-н-н- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? -------------------------------------- Футбол стадионына қалай барсам болады? 0
Fw-----st--ï--ı---qal-y--a-sam bo--d-? F----- s--------- q---- b----- b------ F-t-o- s-a-ï-n-n- q-l-y b-r-a- b-l-d-? -------------------------------------- Fwtbol stadïonına qalay barsam boladı?
Gå over broen. Кө-ірд-н-ө--ңіз! К------- ө------ К-п-р-е- ө-і-і-! ---------------- Көпірден өтіңіз! 0
Kö--r-en ötiñ--! K------- ö------ K-p-r-e- ö-i-i-! ---------------- Köpirden ötiñiz!
Kjør gjennom tunnelen. Т-н---ь арқ-лы-ж-ріңіз! Т------ а----- ж------- Т-н-е-ь а-қ-л- ж-р-ң-з- ----------------------- Туннель арқылы жүріңіз! 0
Twnnel-----lı -ür-ñi-! T----- a----- j------- T-n-e- a-q-l- j-r-ñ-z- ---------------------- Twnnel arqılı jüriñiz!
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Үш-н-і ---д-----ға д--ін -ү--ңіз. Ү----- б---------- д---- ж------- Ү-і-ш- б-ғ-а-ш-м-а д-й-н ж-р-ң-з- --------------------------------- Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. 0
Ü-inşi----d-rşamğa deyi--j--i---. Ü----- b---------- d---- j------- Ü-i-ş- b-ğ-a-ş-m-a d-y-n j-r-ñ-z- --------------------------------- Üşinşi bağdarşamğa deyin jüriñiz.
Ta så første veien til høyre. Со--н бірі--і --шеде --ға -ұры-ың--. С---- б------ к----- о--- б--------- С-с-н б-р-н-і к-ш-д- о-ғ- б-р-л-ң-з- ------------------------------------ Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. 0
S--ı- --r-n-i -ö-e-e oñğ------l-ñı-. S---- b------ k----- o--- b--------- S-s-n b-r-n-i k-ş-d- o-ğ- b-r-l-ñ-z- ------------------------------------ Sosın birinşi köşede oñğa burılıñız.
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. С--ы- б--ін---қиы-ы---н---р- ө-і---. С---- б------ қ-------- т--- ө------ С-с-н б-р-н-і қ-ы-ы-т-н т-р- ө-і-і-. ------------------------------------ Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. 0
So--n ---inşi -ïı-------t--- öti-i-. S---- b------ q-------- t--- ö------ S-s-n b-r-n-i q-ı-ı-t-n t-r- ö-i-i-. ------------------------------------ Sosın birinşi qïılıstan twra ötiñiz.
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? К--ір--із-----жайға--а--- -арса--б----ы? К--------- ә------- қ---- б----- б------ К-ш-р-ң-з- ә-е-а-ғ- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? ---------------------------------------- Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? 0
K--iriñiz,-äw-ja------l---b-r-a- -----ı? K--------- ä------- q---- b----- b------ K-ş-r-ñ-z- ä-e-a-ğ- q-l-y b-r-a- b-l-d-? ---------------------------------------- Keşiriñiz, äwejayğa qalay barsam boladı?
Det er best du tar T-banen. Ең--ұры-ы, м--р-ғ- ---р-ңы-. Е- д------ м------ о-------- Е- д-р-с-, м-т-о-а о-ы-ы-ы-. ---------------------------- Ең дұрысы, метроға отырыңыз. 0
Eñ-du-ıs-- --tr--- --ır-ñ--. E- d------ m------ o-------- E- d-r-s-, m-t-o-a o-ı-ı-ı-. ---------------------------- Eñ durısı, metroğa otırıñız.
Bare kjør til siste stopp. Соңғ--а-л-а---- де-----а-саңы---о-д-. С---- а-------- д---- б------- б----- С-ң-ы а-л-а-а-а д-й-н б-р-а-ы- б-л-ы- ------------------------------------- Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. 0
S-ñ-ı ay-l-a-a-a-----n--a--a--- -o-d-. S---- a--------- d---- b------- b----- S-ñ-ı a-a-d-m-ğ- d-y-n b-r-a-ı- b-l-ı- -------------------------------------- Soñğı ayaldamağa deyin barsañız boldı.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!