Parlør

no Spørre etter veien   »   sk Pýtať sa na cestu

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [štyridsať]

Pýtať sa na cestu

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Unnskyld (meg)! P----čt-! Prepáčte! P-e-á-t-! --------- Prepáčte! 0
Kan du hjelpe meg? M--ete----pom--ť? Môžete mi pomôcť? M-ž-t- m- p-m-c-? ----------------- Môžete mi pomôcť? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? Kd- je tu---jak----b-á re------c--? Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia? K-e j- t- n-j-k- d-b-á r-š-a-r-c-a- ----------------------------------- Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia? 0
Gå til venstre ved hjørnet. C-o-t---ľ--- za r-h. Choďte vľavo za roh. C-o-t- v-a-o z- r-h- -------------------- Choďte vľavo za roh. 0
Gå så et stykke rett fram. Cho--e-p-t-m-k--ok ----o. Choďte potom kúsok rovno. C-o-t- p-t-m k-s-k r-v-o- ------------------------- Choďte potom kúsok rovno. 0
Gå så hundre meter til høyre. Ch-ďt---ot-m---o m-t--- -o--a--. Choďte potom sto metrov doprava. C-o-t- p-t-m s-o m-t-o- d-p-a-a- -------------------------------- Choďte potom sto metrov doprava. 0
Du kan også ta bussen. M-ž--e-í-- a- aut---so-. Môžete ísť aj autobusom. M-ž-t- í-ť a- a-t-b-s-m- ------------------------ Môžete ísť aj autobusom. 0
Du kan også ta trikken. M-že-e í---a--e-----i-kou. Môžete ísť aj električkou. M-ž-t- í-ť a- e-e-t-i-k-u- -------------------------- Môžete ísť aj električkou. 0
Du kan bare kjøre etter meg. M---t--í-ť j-d-----ho a- za mn--. Môžete ísť jednoducho aj za mnou. M-ž-t- í-ť j-d-o-u-h- a- z- m-o-. --------------------------------- Môžete ísť jednoducho aj za mnou. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? A-----------n-- k---t-------u ---d--n-? Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu? A-o s- d-s-a-e- k f-t-a-o-é-u š-a-i-n-? --------------------------------------- Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu? 0
Gå over broen. Pr-jdi-e c-- m-s-! Prejdite cez most! P-e-d-t- c-z m-s-! ------------------ Prejdite cez most! 0
Kjør gjennom tunnelen. C-oď-e -e-------! Choďte cez tunel! C-o-t- c-z t-n-l- ----------------- Choďte cez tunel! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Ch--t- a- - t--t---u sem-fo-u. Choďte až k tretiemu semaforu. C-o-t- a- k t-e-i-m- s-m-f-r-. ------------------------------ Choďte až k tretiemu semaforu. 0
Ta så første veien til høyre. N- p-vej -l-c--p-tom od-oč-- dopr-v-. Na prvej ulici potom odbočte doprava. N- p-v-j u-i-i p-t-m o-b-č-e d-p-a-a- ------------------------------------- Na prvej ulici potom odbočte doprava. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Ch-ď-e------ -ov---cez ď-l--u k--ž-vatk-. Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku. C-o-t- p-t-m r-v-o c-z ď-l-i- k-i-o-a-k-. ----------------------------------------- Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? P---áč-e, ako -a d--t-n-- na-l--isk-? Prepáčte, ako sa dostanem na letisko? P-e-á-t-, a-o s- d-s-a-e- n- l-t-s-o- ------------------------------------- Prepáčte, ako sa dostanem na letisko? 0
Det er best du tar T-banen. N--l--šie bude- ak p-j-ete -etr-m. Najlepšie bude, ak pôjdete metrom. N-j-e-š-e b-d-, a- p-j-e-e m-t-o-. ---------------------------------- Najlepšie bude, ak pôjdete metrom. 0
Bare kjør til siste stopp. Od--zte -a až-n- k--e-n--s----cu. Odvezte sa až na konečnú stanicu. O-v-z-e s- a- n- k-n-č-ú s-a-i-u- --------------------------------- Odvezte sa až na konečnú stanicu. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!