Parlør

no Spørre etter veien   »   sk Pýtať sa na cestu

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [štyridsať]

Pýtať sa na cestu

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Unnskyld (meg)! Prep--t-! P________ P-e-á-t-! --------- Prepáčte! 0
Kan du hjelpe meg? M-ž-----i---m-cť? M_____ m_ p______ M-ž-t- m- p-m-c-? ----------------- Môžete mi pomôcť? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? Kde -e--u -ejaká-------r-šta---c--? K__ j_ t_ n_____ d____ r___________ K-e j- t- n-j-k- d-b-á r-š-a-r-c-a- ----------------------------------- Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia? 0
Gå til venstre ved hjørnet. C-o-te ---v---- r--. C_____ v____ z_ r___ C-o-t- v-a-o z- r-h- -------------------- Choďte vľavo za roh. 0
Gå så et stykke rett fram. C---te po--m ---ok--o--o. C_____ p____ k____ r_____ C-o-t- p-t-m k-s-k r-v-o- ------------------------- Choďte potom kúsok rovno. 0
Gå så hundre meter til høyre. Choď-e po--- -t- -e--------rava. C_____ p____ s__ m_____ d_______ C-o-t- p-t-m s-o m-t-o- d-p-a-a- -------------------------------- Choďte potom sto metrov doprava. 0
Du kan også ta bussen. Môž--- -s--a- a------o-. M_____ í__ a_ a_________ M-ž-t- í-ť a- a-t-b-s-m- ------------------------ Môžete ísť aj autobusom. 0
Du kan også ta trikken. Môž-----sť aj -lek--ič-ou. M_____ í__ a_ e___________ M-ž-t- í-ť a- e-e-t-i-k-u- -------------------------- Môžete ísť aj električkou. 0
Du kan bare kjøre etter meg. M-že-- ís---e---ducho-a------n-u. M_____ í__ j_________ a_ z_ m____ M-ž-t- í-ť j-d-o-u-h- a- z- m-o-. --------------------------------- Môžete ísť jednoducho aj za mnou. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? A-o s- -o-t---- k---tb----é-u š--dió-u? A__ s_ d_______ k f__________ š________ A-o s- d-s-a-e- k f-t-a-o-é-u š-a-i-n-? --------------------------------------- Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu? 0
Gå over broen. Prej-ite -ez -o-t! P_______ c__ m____ P-e-d-t- c-z m-s-! ------------------ Prejdite cez most! 0
Kjør gjennom tunnelen. Cho----c-z-tu---! C_____ c__ t_____ C-o-t- c-z t-n-l- ----------------- Choďte cez tunel! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. C--ďte -ž-- --et-e-u -e--foru. C_____ a_ k t_______ s________ C-o-t- a- k t-e-i-m- s-m-f-r-. ------------------------------ Choďte až k tretiemu semaforu. 0
Ta så første veien til høyre. Na p-v-- u-ic---o-om odb---- --p-a--. N_ p____ u____ p____ o______ d_______ N- p-v-j u-i-i p-t-m o-b-č-e d-p-a-a- ------------------------------------- Na prvej ulici potom odbočte doprava. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. C--ďt---ot-- r--n--c---ď--ši---rižo-atk-. C_____ p____ r____ c__ ď_____ k__________ C-o-t- p-t-m r-v-o c-z ď-l-i- k-i-o-a-k-. ----------------------------------------- Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? P-ep------ak---- d--t--e--na -etis-o? P________ a__ s_ d_______ n_ l_______ P-e-á-t-, a-o s- d-s-a-e- n- l-t-s-o- ------------------------------------- Prepáčte, ako sa dostanem na letisko? 0
Det er best du tar T-banen. Na-l----e---de,--- p--d--- metr-m. N________ b____ a_ p______ m______ N-j-e-š-e b-d-, a- p-j-e-e m-t-o-. ---------------------------------- Najlepšie bude, ak pôjdete metrom. 0
Bare kjør til siste stopp. Od--z-e-s- -- -a----e--- s-anic-. O______ s_ a_ n_ k______ s_______ O-v-z-e s- a- n- k-n-č-ú s-a-i-u- --------------------------------- Odvezte sa až na konečnú stanicu. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!