Parlør

no Spørre etter veien   »   ca Demanar el camí

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [quaranta]

Demanar el camí

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Unnskyld (meg)! P-rd-ni! P_______ P-r-o-i- -------- Perdoni! 0
Kan du hjelpe meg? Q-e-e------i- a--da-? Q__ e_ p_____ a______ Q-e e- p-d-i- a-u-a-? --------------------- Que em podria ajudar? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? On-h---a-un -on---s---r--t -er aqu-? O_ h_ h_ u_ b__ r_________ p__ a____ O- h- h- u- b-n r-s-a-r-n- p-r a-u-? ------------------------------------ On hi ha un bon restaurant per aquí? 0
Gå til venstre ved hjørnet. G--- ---’--q----a-- l-----to--da. G___ a l_________ a l_ c_________ G-r- a l-e-q-e-r- a l- c-n-o-a-a- --------------------------------- Giri a l’esquerra a la cantonada. 0
Gå så et stykke rett fram. Desp-és c---i-ui-una-m-c- r-c--. D______ c_______ u__ m___ r_____ D-s-r-s c-n-i-u- u-a m-c- r-c-e- -------------------------------- Després continui una mica recte. 0
Gå så hundre meter til høyre. Despr-- ---i cent--et-e- ---- -r-t-. D______ v___ c___ m_____ a l_ d_____ D-s-r-s v-g- c-n- m-t-e- a l- d-e-a- ------------------------------------ Després vagi cent metres a la dreta. 0
Du kan også ta bussen. Ta--é--o- -g-far l---tobús. T____ p__ a_____ l_________ T-m-é p-t a-a-a- l-a-t-b-s- --------------------------- També pot agafar l’autobús. 0
Du kan også ta trikken. T--bé --t----n--e-e---r---i-. T____ p__ p______ e_ t_______ T-m-é p-t p-e-d-e e- t-a-v-a- ----------------------------- També pot prendre el tramvia. 0
Du kan bare kjøre etter meg. Tamb--e- -ot segu-r-en cotx-. T____ e_ p__ s_____ e_ c_____ T-m-é e- p-t s-g-i- e- c-t-e- ----------------------------- També em pot seguir en cotxe. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Com va---- l’es---i -e -ut-o-? C__ v___ a l_______ d_ f______ C-m v-i- a l-e-t-d- d- f-t-o-? ------------------------------ Com vaig a l’estadi de futbol? 0
Gå over broen. T-a--s-i-e- -o-t! T_______ e_ p____ T-a-e-s- e- p-n-! ----------------- Travessi el pont! 0
Kjør gjennom tunnelen. P-------l-túnel! P____ p__ t_____ P-s-i p-l t-n-l- ---------------- Passi pel túnel! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. V-gi ---- al terce--s---for. V___ f___ a_ t_____ s_______ V-g- f-n- a- t-r-e- s-m-f-r- ---------------------------- Vagi fins al tercer semàfor. 0
Ta så første veien til høyre. D---r-s-pr---u- el-p--m-- -arre--a-l---re-a. D______ p______ e_ p_____ c_____ a l_ d_____ D-s-r-s p-e-g-i e- p-i-e- c-r-e- a l- d-e-a- -------------------------------------------- Després prengui el primer carrer a la dreta. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. C-nt-n-i-to- ---t -n e----ò--- e--r--ament. C_______ t__ d___ e_ e_ p_____ e___________ C-n-i-u- t-t d-e- e- e- p-ò-i- e-c-e-a-e-t- ------------------------------------------- Continui tot dret en el pròxim encreuament. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Pe-d-n-’m--co--va-g-----a---p-rt? P_________ c__ v___ a l__________ P-r-o-i-m- c-m v-i- a l-a-r-p-r-? --------------------------------- Perdoni’m, com vaig a l’aeroport? 0
Det er best du tar T-banen. El-mi-l-- é---g-far e-------. E_ m_____ é_ a_____ e_ m_____ E- m-l-o- é- a-a-a- e- m-t-o- ----------------------------- El millor és agafar el metro. 0
Bare kjør til siste stopp. Con-in-- f-ns-a -’úl-i-- e--a---. C_______ f___ a l_______ e_______ C-n-i-u- f-n- a l-ú-t-m- e-t-c-ó- --------------------------------- Continui fins a l’última estació. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!