Parlør

no Spørre etter veien   »   sv Fråga efter vägen

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [fyrtio]

Fråga efter vägen

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk svensk Spill Mer
Unnskyld (meg)! U-s--t-! Ursäkta! U-s-k-a- -------- Ursäkta! 0
Kan du hjelpe meg? K-- n- ---lp- --g? Kan ni hjälpa mig? K-n n- h-ä-p- m-g- ------------------ Kan ni hjälpa mig? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? Va- -i--s-en -r- ------r----hä-? Var finns en bra restaurang här? V-r f-n-s e- b-a r-s-a-r-n- h-r- -------------------------------- Var finns en bra restaurang här? 0
Gå til venstre ved hjørnet. Gå -un--h-r--- ---l-vä---er. Gå runt hörnet till vänster. G- r-n- h-r-e- t-l- v-n-t-r- ---------------------------- Gå runt hörnet till vänster. 0
Gå så et stykke rett fram. Gå ---an e- b-- -ak--f--m. Gå sedan en bit rakt fram. G- s-d-n e- b-t r-k- f-a-. -------------------------- Gå sedan en bit rakt fram. 0
Gå så hundre meter til høyre. Gå----an-hun-ra-m---- ti------er. Gå sedan hundra meter till höger. G- s-d-n h-n-r- m-t-r t-l- h-g-r- --------------------------------- Gå sedan hundra meter till höger. 0
Du kan også ta bussen. Ni ka---ck-- t--buss--. Ni kan också ta bussen. N- k-n o-k-å t- b-s-e-. ----------------------- Ni kan också ta bussen. 0
Du kan også ta trikken. Ni---- --kså-ta-sp-r----en. Ni kan också ta spårvagnen. N- k-n o-k-å t- s-å-v-g-e-. --------------------------- Ni kan också ta spårvagnen. 0
Du kan bare kjøre etter meg. Ni-ka- ---så---l- e----- -k---f-e- m-g. Ni kan också helt enkelt åka efter mig. N- k-n o-k-å h-l- e-k-l- å-a e-t-r m-g- --------------------------------------- Ni kan också helt enkelt åka efter mig. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? H-- k-mm-- j-g-t-l- fo--o---st----n? Hur kommer jag till fotbollsstadion? H-r k-m-e- j-g t-l- f-t-o-l-s-a-i-n- ------------------------------------ Hur kommer jag till fotbollsstadion? 0
Gå over broen. G- öv---br--! Gå över bron! G- ö-e- b-o-! ------------- Gå över bron! 0
Kjør gjennom tunnelen. Åk---n-m--un--ln! Åk genom tunneln! Å- g-n-m t-n-e-n- ----------------- Åk genom tunneln! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Å- fram-t-l- -re--e-t--------se-. Åk fram till tredje trafikljuset. Å- f-a- t-l- t-e-j- t-a-i-l-u-e-. --------------------------------- Åk fram till tredje trafikljuset. 0
Ta så første veien til høyre. Ta-sedan--v---l- -ö-e- --- --r-t- -----. Ta sedan av till höger vid första gatan. T- s-d-n a- t-l- h-g-r v-d f-r-t- g-t-n- ---------------------------------------- Ta sedan av till höger vid första gatan. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Åk se--n-ra-t-fram --d n-s-a-k-rs-i-g. Åk sedan rakt fram vid nästa korsning. Å- s-d-n r-k- f-a- v-d n-s-a k-r-n-n-. -------------------------------------- Åk sedan rakt fram vid nästa korsning. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? U--ä-ta, h---k----r---g--i---fl-gpl-t-en? Ursäkta, hur kommer jag till flygplatsen? U-s-k-a- h-r k-m-e- j-g t-l- f-y-p-a-s-n- ----------------------------------------- Ursäkta, hur kommer jag till flygplatsen? 0
Det er best du tar T-banen. D-t--- --st---- t- -u-nelba-an. Det är bäst att ta tunnelbanan. D-t ä- b-s- a-t t- t-n-e-b-n-n- ------------------------------- Det är bäst att ta tunnelbanan. 0
Bare kjør til siste stopp. Å- -----e--e-- ä-d----a- --l- sl-t--a--one-. Åk helt enkelt ända fram till slutstationen. Å- h-l- e-k-l- ä-d- f-a- t-l- s-u-s-a-i-n-n- -------------------------------------------- Åk helt enkelt ända fram till slutstationen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!