Parlør

no Sightseeing i byen   »   hr Razgledavanje grada

42 [førtito] og to og førti.

Sightseeing i byen

Sightseeing i byen

42 [četrdeset i dva]

Razgledavanje grada

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
Er torget åpent på søndager? J- l- -r-n--a-o-----n- ne-jeljom? Je li tržnica otvorena nedjeljom? J- l- t-ž-i-a o-v-r-n- n-d-e-j-m- --------------------------------- Je li tržnica otvorena nedjeljom? 0
Er messen åpen på mandager? J- -- s-jam ---or-n--o---j-lj---? Je li sajam otvoren ponedjeljkom? J- l- s-j-m o-v-r-n p-n-d-e-j-o-? --------------------------------- Je li sajam otvoren ponedjeljkom? 0
Er utstillingen åpen på tirsdager? Je-li --l-žba --vor--a -t--k--? Je li izložba otvorena utorkom? J- l- i-l-ž-a o-v-r-n- u-o-k-m- ------------------------------- Je li izložba otvorena utorkom? 0
Er dyreparken åpen på onsdager? Je-li---ol---i-v-t ---o-e- -r--e--m? Je li zoološki vrt otvoren srijedom? J- l- z-o-o-k- v-t o-v-r-n s-i-e-o-? ------------------------------------ Je li zoološki vrt otvoren srijedom? 0
Er museet åpent på torsdager? J- l- ---ej ot-or---č--vr----? Je li muzej otvoren četvrtkom? J- l- m-z-j o-v-r-n č-t-r-k-m- ------------------------------ Je li muzej otvoren četvrtkom? 0
Er galleriet åpent på fredager? Je -i--------- o----e-- p-t---? Je li galerija otvorena petkom? J- l- g-l-r-j- o-v-r-n- p-t-o-? ------------------------------- Je li galerija otvorena petkom? 0
Er det lov å ta bilder? S--j---i -e ---o-raf-----? Smije li se fotografirati? S-i-e l- s- f-t-g-a-i-a-i- -------------------------- Smije li se fotografirati? 0
Må man betale inngangspenger? M--a ----- -latiti--l--? Mora li se platiti ulaz? M-r- l- s- p-a-i-i u-a-? ------------------------ Mora li se platiti ulaz? 0
Hva koster inngangen? Ko-i-o-ko--- -laz? Koliko košta ulaz? K-l-k- k-š-a u-a-? ------------------ Koliko košta ulaz? 0
Finnes det grupperabatt? I----i p-pu-t--a g--pe? Ima li popust za grupe? I-a l- p-p-s- z- g-u-e- ----------------------- Ima li popust za grupe? 0
Er det rabatt for barn? I-- l- p-------- dje-u? Ima li popust za djecu? I-a l- p-p-s- z- d-e-u- ----------------------- Ima li popust za djecu? 0
Er det studentrabatt? I---l- p-pust-----t-d-nte? Ima li popust za studente? I-a l- p-p-s- z- s-u-e-t-? -------------------------- Ima li popust za studente? 0
Hva slags bygg er det? Ka-va -- to -gr-d-? Kakva je to zgrada? K-k-a j- t- z-r-d-? ------------------- Kakva je to zgrada? 0
Hvor gammel er bygningen? K-l-ko-je-s---a -- -g-ad-? Koliko je stara ta zgrada? K-l-k- j- s-a-a t- z-r-d-? -------------------------- Koliko je stara ta zgrada? 0
Hvem har bygd det? T-- j--------i- -- -g--du? Tko je sagradio tu zgradu? T-o j- s-g-a-i- t- z-r-d-? -------------------------- Tko je sagradio tu zgradu? 0
Jeg er interessert i arkitektur. Ja ------er-s-r-m -a ar-i--k-u-u. Ja se interesiram za arhitekturu. J- s- i-t-r-s-r-m z- a-h-t-k-u-u- --------------------------------- Ja se interesiram za arhitekturu. 0
Jeg er interessert i kunst. Ja----in----s--a--za umj-t---t. Ja se interesiram za umjetnost. J- s- i-t-r-s-r-m z- u-j-t-o-t- ------------------------------- Ja se interesiram za umjetnost. 0
Jeg er interessert i malerier. Ja -- in--------m--- s--karst--. Ja se interesiram za slikarstvo. J- s- i-t-r-s-r-m z- s-i-a-s-v-. -------------------------------- Ja se interesiram za slikarstvo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovensk er et Sør-Slavisk språk. Det er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Disse lever i Slovenia, Kroatia, Serbia, Østerrike, Italia og Ungarn. Tsjekkisk, Slovakisk og Slovensk er like på mange måter. Det er også mange påvirkninger fra Serbokroatisk i Slovensk. Selv om Slovenia er et lite land har det mange forskjellige dialekter. Årsaken til det er språket har en meget begivenhetsrik historie. Dette gjenspeiles også i vokabularet som også inneholder mange fremmedspråklige begrep. Slovensk er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken deles opp i seks deler og tre kjønn. Det er to offisielle måter å uttale Slovensk. En av disse skiller presist i mellom høye og lave toner. Den andre har med språkets arkaiske struktur. Slovenerne har alltid vært åpne med respekt til andre språk. Så de blir veldig glade når noen er interessert i deres språk!