Parlør

no Småprat 3   »   hr Ćaskanje 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
Røyker du? P-š------? P----- l-- P-š-t- l-? ---------- Pušite li? 0
Jeg gjorde det før. Pri-- d-. P---- d-- P-i-e d-. --------- Prije da. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Al--sada --š--n--puš--. A-- s--- v--- n- p----- A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Sm-t---- ----ako ja p----? S---- l- V-- a-- j- p----- S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. Ne, a-solut-o--e. N-- a-------- n-- N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne. 0
Det forstyrrer meg ikke. N- smet- m-. N- s---- m-- N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi. 0
Skal du drikke noe? H----e-l--p--i-- nešt-? H----- l- p----- n----- H-ć-t- l- p-p-t- n-š-o- ----------------------- Hoćete li popiti nešto? 0
En konjakk? Je--n ------? J---- k------ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak? 0
Nei, jeg tar heller en øl. N-,-radi-- piv-. N-- r----- p---- N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo. 0
Reiser du mye? P-tuje-e -i mnogo? P------- l- m----- P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. Da,-ve--no- -- to p-slo--- p-tov--ja. D-- v------ s- t- p------- p--------- D-, v-ć-n-m s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- ------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja. 0
Men nå er vi på ferie. A--------smo---d-e-na---d-šnje--odmo--. A-- s--- s-- o---- n- g-------- o------ A-i s-d- s-o o-d-e n- g-d-š-j-m o-m-r-. --------------------------------------- Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. 0
Så varmt det var! K-kva -----na! K---- v------- K-k-a v-u-i-a- -------------- Kakva vrućina! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. D-, -an-s je st-a--o --uć-. D-- d---- j- s------ v----- D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-e- --------------------------- Da, danas je stvarno vruće. 0
La oss gå ut på balkongen. Ha-demo n- --l---. H------ n- b------ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon. 0
I morgen er det fest her. Sut-a--e ---je--it--z---v-. S---- ć- o---- b--- z------ S-t-a ć- o-d-e b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovdje biti zabava. 0
Kommer dere også? H----e-l- i Vi doći? H----- l- i V- d---- H-ć-t- l- i V- d-ć-? -------------------- Hoćete li i Vi doći? 0
Ja, vi er invitert, vi også . Da,-mi-s---t-k-đ-r--oz-a-i. D-- m- s-- t------ p------- D-, m- s-o t-k-đ-r p-z-a-i- --------------------------- Da, mi smo također pozvani. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.