Parlør

no Sightseeing i byen   »   hu Városnézés

42 [førtito] og to og førti.

Sightseeing i byen

Sightseeing i byen

42 [negyvenkettő]

Városnézés

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ungarsk Spill Mer
Er torget åpent på søndager? N---va--an --pi-- va-á--ap--k-n-? N----- v-- a p--- v-------------- N-i-v- v-n a p-a- v-s-r-a-o-k-n-? --------------------------------- Nyitva van a piac vasárnaponként? 0
Er messen åpen på mandager? Ny--v- -an hé-f-nk--- a-k-áll---s? N----- v-- h--------- a k--------- N-i-v- v-n h-t-ő-k-n- a k-á-l-t-s- ---------------------------------- Nyitva van hétfőnként a kiállítás? 0
Er utstillingen åpen på tirsdager? N----a -an-ke------n--- k-ál--tá-? N----- v-- k--------- a k--------- N-i-v- v-n k-d-e-k-n- a k-á-l-t-s- ---------------------------------- Nyitva van keddenként a kiállítás? 0
Er dyreparken åpen på onsdager? N-i--a van ----lla-k-rt -zerdá-k-n-? N----- v-- a- á-------- s----------- N-i-v- v-n a- á-l-t-e-t s-e-d-n-é-t- ------------------------------------ Nyitva van az állatkert szerdánként? 0
Er museet åpent på torsdager? Ny-tv- v---a ---e-m c-üt--tö--nké-t? N----- v-- a m----- c--------------- N-i-v- v-n a m-z-u- c-ü-ö-t-k-n-é-t- ------------------------------------ Nyitva van a múzeum csütörtökönként? 0
Er galleriet åpent på fredager? N---v- v---- -a--ria-pé-te-en---t? N----- v-- a g------ p------------ N-i-v- v-n a g-l-r-a p-n-e-e-k-n-? ---------------------------------- Nyitva van a galéria péntekenként? 0
Er det lov å ta bilder? Szaba--f--yk------? S----- f----------- S-a-a- f-n-k-p-z-i- ------------------- Szabad fényképezni? 0
Må man betale inngangspenger? K-l--be--pő---i--tn-? K--- b------ f------- K-l- b-l-p-t f-z-t-i- --------------------- Kell belépőt fizetni? 0
Hva koster inngangen? M---yi-e k--ü--- b--ép-? M------- k---- a b------ M-n-y-b- k-r-l a b-l-p-? ------------------------ Mennyibe kerül a belépő? 0
Finnes det grupperabatt? Cs-p-rt-k---á--ra-va--k-d-ezm---? C-------- s------ v-- k---------- C-o-o-t-k s-á-á-a v-n k-d-e-m-n-? --------------------------------- Csoportok számára van kedvezmény? 0
Er det rabatt for barn? Gye---k-k ré---re v-- ke-v-zm-n-? G-------- r------ v-- k---------- G-e-m-k-k r-s-é-e v-n k-d-e-m-n-? --------------------------------- Gyermekek részére van kedvezmény? 0
Er det studentrabatt? E-----m---ák------r- -a- -edve-m-ny? E----------- r------ v-- k---------- E-y-t-m-s-á- r-s-é-e v-n k-d-e-m-n-? ------------------------------------ Egyetemisták részére van kedvezmény? 0
Hva slags bygg er det? Mi-e- az--p-l-t? M- e- a- é------ M- e- a- é-ü-e-? ---------------- Mi ez az épület? 0
Hvor gammel er bygningen? M-lyen-idős----az---ület? M----- i--- e- a- é------ M-l-e- i-ő- e- a- é-ü-e-? ------------------------- Milyen idős ez az épület? 0
Hvem har bygd det? K---pít---e -z--az -p-l-tet? K- é------- e-- a- é-------- K- é-í-e-t- e-t a- é-ü-e-e-? ---------------------------- Ki építette ezt az épületet? 0
Jeg er interessert i arkitektur. Ér-eke- az----té--e-. É------ a- é--------- É-d-k-l a- é-í-é-z-t- --------------------- Érdekel az építészet. 0
Jeg er interessert i kunst. Érdekel-a mű-és--t. É------ a m-------- É-d-k-l a m-v-s-e-. ------------------- Érdekel a művészet. 0
Jeg er interessert i malerier. Ér-e--- - f-s-és-et. É------ a f--------- É-d-k-l a f-s-é-z-t- -------------------- Érdekel a festészet. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovensk er et Sør-Slavisk språk. Det er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Disse lever i Slovenia, Kroatia, Serbia, Østerrike, Italia og Ungarn. Tsjekkisk, Slovakisk og Slovensk er like på mange måter. Det er også mange påvirkninger fra Serbokroatisk i Slovensk. Selv om Slovenia er et lite land har det mange forskjellige dialekter. Årsaken til det er språket har en meget begivenhetsrik historie. Dette gjenspeiles også i vokabularet som også inneholder mange fremmedspråklige begrep. Slovensk er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken deles opp i seks deler og tre kjønn. Det er to offisielle måter å uttale Slovensk. En av disse skiller presist i mellom høye og lave toner. Den andre har med språkets arkaiske struktur. Slovenerne har alltid vært åpne med respekt til andre språk. Så de blir veldig glade når noen er interessert i deres språk!