Slovníček fráz

sk Šport   »   th กีฬา

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [สี่สิบเก้า]

sèe-sìp-gâo

กีฬา

[gee-la]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina thajčina Prehrať Viac
Športuješ? คุ--อ-ก-ลั--าย-ห-? คุ______________ ค-ณ-อ-ก-ล-ง-า-ไ-ม- ------------------ คุณออกกำลังกายไหม? 0
k--n--̀-----m--ang-g---m--i k________________________ k-o---̀-k-g-m-l-n---a---a-i --------------------------- koon-àwk-gam-lang-gai-mǎi
Áno, musím sa hýbať. ครั- ---่ะ ---/ ด-ฉั- --อ---ก-ำ--ง-าย ค__ / ค่_ ผ_ / ดิ__ ต้___________ ค-ั- / ค-ะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-อ-ก-ำ-ั-ก-ย ------------------------------------- ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ต้องออกกำลังกาย 0
k---p--a---ǒ--d-̀-chǎn-dh-̂w-----wk-g-m--a-g-gai k__________________________________________ k-a-p-k-̂-p-̌---i---h-̌---h-̂-n---̀-k-g-m-l-n---a- -------------------------------------------------- kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-dhâwng-àwk-gam-lang-gai
Chodím do športového klubu. ผ--/ -ิฉ-น----น----ิ------อ-์ต--ับ ผ_ / ดิ__ เ__________________ ผ- / ด-ฉ-น เ-็-ส-า-ิ-ข-ง-ป-ร-ต-ล-บ ---------------------------------- ผม / ดิฉัน เป็นสมาชิกของสปอร์ตคลับ 0
p--m-d---ch-̌n-bhen-sà-m---hík-ka--n--s-----̀---kla-p p_____________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-n-s-̀-m---h-́---a-w-g-s-̀---̀-t-k-a-p ------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-bhen-sà-ma-chík-kǎwng-sòp-àwt-kláp
Hráme futbal. เ-าเล่น--ตบ-ล เ__________ เ-า-ล-น-ุ-บ-ล ------------- เราเล่นฟุตบอล 0
r--------fóo--bawn r________________ r-o-l-̂---o-o---a-n ------------------- rao-lên-fóot-bawn
Niekedy plávame. บ---ร---เ-า-็ว-ายน้ำ บ_____________ บ-ง-ร-้-เ-า-็-่-ย-้- -------------------- บางครั้งเราก็ว่ายน้ำ 0
ban---rá---ra---------̂i-nám b_________________________ b-n---r-́-g-r-o-g-̂---a-i-n-́- ------------------------------ bang-kráng-rao-gâw-wâi-nám
Alebo sa bicyklujeme. ห-ือไม่--ข--------น ห____________ ห-ื-ไ-่-็-ี-จ-ก-ย-น ------------------- หรือไม่ก็ขี่จักรยาน 0
rě---â--ga-w-ke---ja---r-́-yan r_________________________ r-̌---a-i-g-̂---e-e-j-̀---a---a- -------------------------------- rěu-mâi-gâw-kèe-jàk-rá-yan
V našom meste máme futbalový štadión. มี---มแ----ุตบ---นเมื--ของเรา มี________________________ ม-ส-า-แ-่-ฟ-ต-อ-ใ-เ-ื-ง-อ-เ-า ----------------------------- มีสนามแข่งฟุตบอลในเมืองของเรา 0
m--et------æ--g----ot---wn---i-me--ng--a-w-g-r-o m___________________________________________ m-̂-t-n-m-k-̀-g-f-́-t-b-w---a---e-a-g-k-̌-n---a- ------------------------------------------------ mêet-nam-kæ̀ng-fóot-bawn-nai-meuang-kǎwng-rao
Máme tu aj plaváreň so saunou. แ-้วก็--สระว-าย-้-กั-เ-----่าด้วย แ______________________ แ-้-ก-ม-ส-ะ-่-ย-้-ก-บ-ซ-ว-น-า-้-ย --------------------------------- แล้วก็มีสระว่ายน้ำกับเซาว์น่าด้วย 0
l-́---a---m--e--rá-wa-i----m--àp-s-o--a--dû-y l______________________________________ l-́---a-w-m-̂-t-r-́-w-̂---a-m-g-̀---a---a---u-a- ------------------------------------------------ lǽo-gâw-mêet-rá-wâi-nám-gàp-sao-nâ-dûay
Máme aj golfové ihrisko. แ----สน--กอ-์ฟ แ___________ แ-ะ-ี-น-ม-อ-์- -------------- และมีสนามกอล์ฟ 0
l-́-mê-t--a--g---f l_______________ l-́-m-̂-t-n-m-g-̀-f ------------------- lǽ-mêet-nam-gàwf
Čo dávajú v televízii? ในที--มีอ--ร-----ง? ใ_____________ ใ-ท-ว-ม-อ-ไ-ด-บ-า-? ------------------- ในทีวีมีอะไรดูบ้าง? 0
n-i--ee----------̀-rai-doo----ng n_____________________________ n-i-t-e-w-e-m-e-a---a---o---a-n- -------------------------------- nai-tee-wee-mee-à-rai-doo-bâng
Práve dávajú futbal. กำ-ังมีการแข่งฟุ-บอลในต--น-้ กำ____________________ ก-ล-ง-ี-า-แ-่-ฟ-ต-อ-ใ-ต-น-ี- ---------------------------- กำลังมีการแข่งฟุตบอลในตอนนี้ 0
g----ang-m-e-gan--------ó-----wn-n-i-dha-n-n--e g____________________________________________ g-m-l-n---e---a---æ-n---o-o---a-n-n-i-d-a-n-n-́- ------------------------------------------------ gam-lang-mee-gan-kæ̀ng-fóot-bawn-nai-dhawn-née
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. ทีม-ย-รม----่----ที-อั--ฤษอ--่ ที_____________________ ท-ม-ย-ร-ั-แ-่-ก-บ-ี-อ-ง-ฤ-อ-ู- ------------------------------ ทีมเยอรมันแข่งกับทีมอังกฤษอยู่ 0
te-m-y--̶n-man-kæ̀-g---̀---ee------g---t-a----̂o t_________________________________________ t-e---u-̶---a---æ-n---a-p-t-e---n---r-̀---̀-y-̂- ------------------------------------------------ teem-yur̶n-man-kæ̀ng-gàp-teem-ang-grìt-à-yôo
Kto vyhráva? ใครกำลั--ำ? ใ_______ ใ-ร-ำ-ั-น-? ----------- ใครกำลังนำ? 0
kr-i--am-------am k________________ k-a---a---a-g-n-m ----------------- krai-gam-lang-nam
Netuším. ผม-- ---ั- ไม่ทร-- -ร-----ค่ะ ผ_ / ดิ__ ไ_____ ค__ / ค่_ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ร-บ ค-ั- / ค-ะ ----------------------------- ผม / ดิฉัน ไม่ทราบ ครับ / ค่ะ 0
p-̌m------ha---m-̂i---́-râ--k--́p---̂ p_____________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-t-́-r-̂---r-́---a- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-tá-râp-kráp-kâ
V tomto momente je to nerozhodne. ต--นี้เสม--ั-อ--่ ต___________ ต-น-ี-เ-ม-ก-น-ย-่ ----------------- ตอนนี้เสมอกันอยู่ 0
dh-wn-n----sa--m-----an--̀---̂o d_________________________ d-a-n-n-́---a-y---̀-g-n-a---o-o ------------------------------- dhawn-née-sǎym-à-gan-à-yôo
Rozhodca je z Belgicka. ผ-้--ด-ิ-ม--า--บล-ย-่ยม ผู้________________ ผ-้-ั-ส-น-า-า-เ-ล-ย-่-ม ----------------------- ผู้ตัดสินมาจากเบลเยี่ยม 0
p-̂---h-̀---ǐn-m---a----ayn-y--am p____________________________ p-̂---h-̀---i-n-m---a-k-b-y---i-a- ---------------------------------- pôo-dhàt-sǐn-ma-jàk-bayn-yîam
Teraz sa kope jedenástka. ต-นน-้กำล---ิ--ู-โ-ษ ต_____________ ต-น-ี-ก-ล-ง-ิ-ล-ก-ท- -------------------- ตอนนี้กำลังยิงลูกโทษ 0
d--wn-ne-e---m--a-g--i-g--o--k----t d_______________________________ d-a-n-n-́---a---a-g-y-n---o-o---o-t ----------------------------------- dhawn-née-gam-lang-ying-lôok-tôt
Gól! Jedna nula! เข-าป--ตูแล--! -นึ-ง---ศ-น-์ เ__________ ห_______ เ-้-ป-ะ-ู-ล-ว- ห-ึ-ง-่-ศ-น-์ ---------------------------- เข้าประตูแล้ว! หนึ่งต่อศูนย์ 0
ka-o--hra----o----́--n--u---d-à--sǒ-n k________________________________ k-̂---h-a---h-o-l-́---e-u-g-d-a-w-s-̌-n --------------------------------------- kâo-bhrà-dhoo-lǽo-nèung-dhàw-sǒon

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...