Slovníček fráz

sk Šport   »   fi Liikunta

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina fínčina Prehrať Viac
Športuješ? Ha--ast---o-liiku--aa? Harrastatko liikuntaa? H-r-a-t-t-o l-i-u-t-a- ---------------------- Harrastatko liikuntaa? 0
Áno, musím sa hýbať. K-ll-, ---un----ää-lii--ua. Kyllä, minun pitää liikkua. K-l-ä- m-n-n p-t-ä l-i-k-a- --------------------------- Kyllä, minun pitää liikkua. 0
Chodím do športového klubu. K----liik-n---e---s--. Käyn liikuntaseurassa. K-y- l-i-u-t-s-u-a-s-. ---------------------- Käyn liikuntaseurassa. 0
Hráme futbal. M- ----a--- jal---all--. Me pelaamme jalkapalloa. M- p-l-a-m- j-l-a-a-l-a- ------------------------ Me pelaamme jalkapalloa. 0
Niekedy plávame. Jo-k-s -e---m--. Joskus me uimme. J-s-u- m- u-m-e- ---------------- Joskus me uimme. 0
Alebo sa bicyklujeme. T-- a--mm- py-räll-. Tai ajamme pyörällä. T-i a-a-m- p-ö-ä-l-. -------------------- Tai ajamme pyörällä. 0
V našom meste máme futbalový štadión. Kau--n-issa--e o---a--apa--o-t--ioni. Kaupungissamme on jalkapallostadioni. K-u-u-g-s-a-m- o- j-l-a-a-l-s-a-i-n-. ------------------------------------- Kaupungissamme on jalkapallostadioni. 0
Máme tu aj plaváreň so saunou. On----s u-m--al-- --u--n --n---. On myös uimahalli saunan kanssa. O- m-ö- u-m-h-l-i s-u-a- k-n-s-. -------------------------------- On myös uimahalli saunan kanssa. 0
Máme aj golfové ihrisko. J- o---le--s---------nt-ä. Ja on olemassa golfkenttä. J- o- o-e-a-s- g-l-k-n-t-. -------------------------- Ja on olemassa golfkenttä. 0
Čo dávajú v televízii? Mitä--elkk-rist- tul-e? Mitä telkkarista tulee? M-t- t-l-k-r-s-a t-l-e- ----------------------- Mitä telkkarista tulee? 0
Práve dávajú futbal. Si--t--t--e- ja---p-l---o-t-l-. Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. S-e-t- t-l-e j-l-a-a-l---t-e-u- ------------------------------- Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. 0
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. S-ksa- jouk-----el-- engla--i----st-a-. Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. S-k-a- j-u-k-e p-l-a e-g-a-t-a v-s-a-n- --------------------------------------- Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. 0
Kto vyhráva? K--a--o-tt-a? Kuka voittaa? K-k- v-i-t-a- ------------- Kuka voittaa? 0
Netuším. M--ull- -------aav---u--ak-a-. Minulla ei ole aavistustakaan. M-n-l-a e- o-e a-v-s-u-t-k-a-. ------------------------------ Minulla ei ole aavistustakaan. 0
V tomto momente je to nerozhodne. T--lä--et-el-- --li -----s--. Tällä hetkellä peli on tasan. T-l-ä h-t-e-l- p-l- o- t-s-n- ----------------------------- Tällä hetkellä peli on tasan. 0
Rozhodca je z Belgicka. T--m--i-tu-e-----g-a---. Tuomari tulee Belgiasta. T-o-a-i t-l-e B-l-i-s-a- ------------------------ Tuomari tulee Belgiasta. 0
Teraz sa kope jedenástka. N-t-t---e --n-a-s----o--u. Nyt tulee rangaistuspotku. N-t t-l-e r-n-a-s-u-p-t-u- -------------------------- Nyt tulee rangaistuspotku. 0
Gól! Jedna nula! M---i!--k-- n----! Maali! Yksi nolla! M-a-i- Y-s- n-l-a- ------------------ Maali! Yksi nolla! 0

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...