Slovníček fráz

sk Šport   »   ro Sport

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
Športuješ? P----i-----o-t? P_______ s_____ P-a-t-c- s-o-t- --------------- Practici sport? 0
Áno, musím sa hýbať. D-- --eb--- -ă--ac m--car-. D__ t______ s_ f__ m_______ D-, t-e-u-e s- f-c m-ş-a-e- --------------------------- Da, trebuie să fac mişcare. 0
Chodím do športového klubu. Me---l- ----l-b -e--p---. M___ l_ u_ c___ d_ s_____ M-r- l- u- c-u- d- s-o-t- ------------------------- Merg la un club de sport. 0
Hráme futbal. J---m -ot-al. J____ f______ J-c-m f-t-a-. ------------- Jucăm fotbal. 0
Niekedy plávame. C---oda-ă î-otăm. C________ î______ C-t-o-a-ă î-o-ă-. ----------------- Câteodată înotăm. 0
Alebo sa bicyklujeme. Sa--n- --i--ăm--u-bicic-eta. S__ n_ p______ c_ b_________ S-u n- p-i-b-m c- b-c-c-e-a- ---------------------------- Sau ne plimbăm cu bicicleta. 0
V našom meste máme futbalový štadión. În ---ş-l-nos--- --is----n-st---o- -- fo-ba-. Î_ o_____ n_____ e_____ u_ s______ d_ f______ Î- o-a-u- n-s-r- e-i-t- u- s-a-i-n d- f-t-a-. --------------------------------------------- În oraşul nostru există un stadion de fotbal. 0
Máme tu aj plaváreň so saunou. Exist- -i o-p--cină-cu---u--. E_____ ş_ o p______ c_ s_____ E-i-t- ş- o p-s-i-ă c- s-u-ă- ----------------------------- Există şi o piscină cu saună. 0
Máme aj golfové ihrisko. Şi --is----- -er-- d- go-f. Ş_ e_____ u_ t____ d_ g____ Ş- e-i-t- u- t-r-n d- g-l-. --------------------------- Şi există un teren de golf. 0
Čo dávajú v televízii? Ce -st- -a -e--vi-or? C_ e___ l_ t_________ C- e-t- l- t-l-v-z-r- --------------------- Ce este la televizor? 0
Práve dávajú futbal. T--m-i--r-n-mi- -n m--i-de-fotbal. T_____ t_______ u_ m___ d_ f______ T-c-a- t-a-s-i- u- m-c- d- f-t-a-. ---------------------------------- Tocmai transmit un meci de fotbal. 0
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. Echi-- ge--an- joa-ă-î--ot---a-ce-ei-----ezeş--. E_____ g______ j____ î________ c____ e__________ E-h-p- g-r-a-ă j-a-ă î-p-t-i-a c-l-i e-g-e-e-t-. ------------------------------------------------ Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. 0
Kto vyhráva? C-n- -â---gă? C___ c_______ C-n- c-ş-i-ă- ------------- Cine câştigă? 0
Netuším. N---m-h--a-. N_ a_ h_____ N- a- h-b-r- ------------ Nu am habar. 0
V tomto momente je to nerozhodne. M--entan-est---g-l. M_______ e___ e____ M-m-n-a- e-t- e-a-. ------------------- Momentan este egal. 0
Rozhodca je z Belgicka. A--it-u- est---in--e----. A_______ e___ d__ B______ A-b-t-u- e-t- d-n B-l-i-. ------------------------- Arbitrul este din Belgia. 0
Teraz sa kope jedenástka. A--- se ex------- -o-itu-ă--e l---n-pre-e-e-m-tri. A___ s_ e______ o l_______ d_ l_ u_________ m_____ A-u- s- e-e-u-ă o l-v-t-r- d- l- u-s-r-z-c- m-t-i- -------------------------------------------------- Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. 0
Gól! Jedna nula! G----U---la --r-! G___ U__ l_ z____ G-l- U-u l- z-r-! ----------------- Gol! Unu la zero! 0

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...