Slovníček fráz

sk Šport   »   em Sports

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [forty-nine]

Sports

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (US) Prehrať Viac
Športuješ? D--y-u -x-rc-s-? D- y-- e-------- D- y-u e-e-c-s-? ---------------- Do you exercise? 0
Áno, musím sa hýbať. Y--- - -ee- s-me------ise. Y--- I n--- s--- e-------- Y-s- I n-e- s-m- e-e-c-s-. -------------------------- Yes, I need some exercise. 0
Chodím do športového klubu. I-am-a memb---of a sp--t--c---. I a- a m----- o- a s----- c---- I a- a m-m-e- o- a s-o-t- c-u-. ------------------------------- I am a member of a sports club. 0
Hráme futbal. W- -l-y --ot---l-/ socc-r -am.). W- p--- f------- / s----- (----- W- p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- -------------------------------- We play football / soccer (am.). 0
Niekedy plávame. W- ------o--t---s. W- s--- s--------- W- s-i- s-m-t-m-s- ------------------ We swim sometimes. 0
Alebo sa bicyklujeme. Or-w---ycl-. O- w- c----- O- w- c-c-e- ------------ Or we cycle. 0
V našom meste máme futbalový štadión. T--re -- - fo-tb--l-- s--cer --m.) -t---um in o-r-c---. T---- i- a f------- / s----- (---- s------ i- o-- c---- T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) s-a-i-m i- o-r c-t-. ------------------------------------------------------- There is a football / soccer (am.) stadium in our city. 0
Máme tu aj plaváreň so saunou. T-er---- also - -wimm-n-----l--i---- s-una. T---- i- a--- a s------- p--- w--- a s----- T-e-e i- a-s- a s-i-m-n- p-o- w-t- a s-u-a- ------------------------------------------- There is also a swimming pool with a sauna. 0
Máme aj golfové ihrisko. And ----- i--a--olf-----s-. A-- t---- i- a g--- c------ A-d t-e-e i- a g-l- c-u-s-. --------------------------- And there is a golf course. 0
Čo dávajú v televízii? W-at -s ---TV? W--- i- o- T-- W-a- i- o- T-? -------------- What is on TV? 0
Práve dávajú futbal. T-er- i- --f-----l--/-soc-er --m.) ----- ---now. T---- i- a f------- / s----- (---- m---- o- n--- T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) m-t-h o- n-w- ------------------------------------------------ There is a football / soccer (am.) match on now. 0
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. The-G--m-n ---m is p------ -g-inst--he--nglish -n-. T-- G----- t--- i- p------ a------ t-- E------ o--- T-e G-r-a- t-a- i- p-a-i-g a-a-n-t t-e E-g-i-h o-e- --------------------------------------------------- The German team is playing against the English one. 0
Kto vyhráva? W-- is---nning? W-- i- w------- W-o i- w-n-i-g- --------------- Who is winning? 0
Netuším. I-h-v- -o -d-a. I h--- n- i---- I h-v- n- i-e-. --------------- I have no idea. 0
V tomto momente je to nerozhodne. I---s-c----n------ti-. I- i- c-------- a t--- I- i- c-r-e-t-y a t-e- ---------------------- It is currently a tie. 0
Rozhodca je z Belgicka. T-- refe--- -- fr-m B-lg-um. T-- r------ i- f--- B------- T-e r-f-r-e i- f-o- B-l-i-m- ---------------------------- The referee is from Belgium. 0
Teraz sa kope jedenástka. N---there -- a p-n--t-. N-- t---- i- a p------- N-w t-e-e i- a p-n-l-y- ----------------------- Now there is a penalty. 0
Gól! Jedna nula! G---- -n- ---e--! G---- O-- – z---- G-a-! O-e – z-r-! ----------------- Goal! One – zero! 0

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...