Рјечник

sr Јавни локални саобраћај   »   hi सार्वजनिक परिवहन

36 [тридесет и шест]

Јавни локални саобраћај

Јавни локални саобраћај

३६ [छ्त्तीस]

36 [chhttees]

सार्वजनिक परिवहन

[saarvajanik parivahan]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
Где је аутобуска станица? ब- -----रु--- --? बस कह-- र-कत- ह-? ब- क-ा- र-क-ी ह-? ----------------- बस कहाँ रुकती है? 0
b-s----aa----ka-e--hai? bas kahaan rukatee hai? b-s k-h-a- r-k-t-e h-i- ----------------------- bas kahaan rukatee hai?
Који аутобус вози у центар? क-न स---स -ह- ज--- ह-? क-न स- बस शहर ज-त- ह-? क-न स- ब- श-र ज-त- ह-? ---------------------- कौन सी बस शहर जाती है? 0
ka-n se- ----s-a-a- jaat-- -a-? kaun see bas shahar jaatee hai? k-u- s-e b-s s-a-a- j-a-e- h-i- ------------------------------- kaun see bas shahar jaatee hai?
Коју линију морам узети? मुझ--क------ब---ेन---ाहि-? म-झ- क-न स- बस ल-न- च-ह-ए? म-झ- क-न स- ब- ल-न- च-ह-ए- -------------------------- मुझे कौन सी बस लेनी चाहिए? 0
mujh------ --- ba----ne---ha---e? mujhe kaun see bas lenee chaahie? m-j-e k-u- s-e b-s l-n-e c-a-h-e- --------------------------------- mujhe kaun see bas lenee chaahie?
Морам ли преседати? क--- -ुझे-बदल-ा पड-े--? क-य- म-झ- बदलन- पड--ग-? क-य- म-झ- ब-ल-ा प-़-ग-? ----------------------- क्या मुझे बदलना पड़ेगा? 0
k-a mu--- ---------pade--? kya mujhe badalana padega? k-a m-j-e b-d-l-n- p-d-g-? -------------------------- kya mujhe badalana padega?
Где морам пресести? मु------ँ--द--ा----े-ा? म-झ- कह-- बदलन- पड--ग-? म-झ- क-ा- ब-ल-ा प-़-ग-? ----------------------- मुझे कहाँ बदलना पड़ेगा? 0
mu----k-h--n--adal-na pa---a? mujhe kahaan badalana padega? m-j-e k-h-a- b-d-l-n- p-d-g-? ----------------------------- mujhe kahaan badalana padega?
Колико кошта карта? टि----ि--े-का है? ट-कट क-तन- क- ह-? ट-क- क-त-े क- ह-? ----------------- टिकट कितने का है? 0
tikat-k-ta-e----ha-? tikat kitane ka hai? t-k-t k-t-n- k- h-i- -------------------- tikat kitane ka hai?
Колико станица има до центра? शह- ----- ----- ब---------है? शहर तक बस क-तन- ब-र र-कत- ह-? श-र त- ब- क-त-े ब-र र-क-ी ह-? ----------------------------- शहर तक बस कितने बार रुकती है? 0
sh-har-t-- -as --tane-b-a- -uk-t----ai? shahar tak bas kitane baar rukatee hai? s-a-a- t-k b-s k-t-n- b-a- r-k-t-e h-i- --------------------------------------- shahar tak bas kitane baar rukatee hai?
Морате овде изаћи. आप-ो य--- उतर-ा चा--ए आपक- यह-- उतरन- च-ह-ए आ-क- य-ा- उ-र-ा च-ह-ए --------------------- आपको यहाँ उतरना चाहिए 0
a-pa-- y--aa- u-a--n- c----ie aapako yahaan utarana chaahie a-p-k- y-h-a- u-a-a-a c-a-h-e ----------------------------- aapako yahaan utarana chaahie
Морате изаћи назад. आप-ो---छ--उ-र----ा-िए आपक- प-छ- उतरन- च-ह-ए आ-क- प-छ- उ-र-ा च-ह-ए --------------------- आपको पीछे उतरना चाहिए 0
a----o-p--chhe utaran- ---a--e aapako peechhe utarana chaahie a-p-k- p-e-h-e u-a-a-a c-a-h-e ------------------------------ aapako peechhe utarana chaahie
Следећи метро долази за 5 минута. अ--- -े---ो ५--िनट -े- --गी अगल- म-ट-र- ५ म-नट म-- आएग- अ-ल- म-ट-र- ५ म-न- म-ं आ-ग- --------------------------- अगली मेट्रो ५ मिनट में आएगी 0
a--l-- -et---5-mi-a- -e-n aaegee agalee metro 5 minat mein aaegee a-a-e- m-t-o 5 m-n-t m-i- a-e-e- -------------------------------- agalee metro 5 minat mein aaegee
Следећи трамвај долази за 10 минута. अग-ी---र---१---िनट मे- -ए-ी अगल- ट-र-म १० म-नट म-- आएग- अ-ल- ट-र-म १- म-न- म-ं आ-ग- --------------------------- अगली ट्राम १० मिनट में आएगी 0
a--lee ----- -0 -in-- -ein a---ee agalee traam 10 minat mein aaegee a-a-e- t-a-m 1- m-n-t m-i- a-e-e- --------------------------------- agalee traam 10 minat mein aaegee
Следећи аутобус долази за 15 минута. अ--ी--- १५ म--ट-मे- --गी अगल- बस १५ म-नट म-- आएग- अ-ल- ब- १- म-न- म-ं आ-ग- ------------------------ अगली बस १५ मिनट में आएगी 0
a----- b------m--at m-i--a--g-e agalee bas 15 minat mein aaegee a-a-e- b-s 1- m-n-t m-i- a-e-e- ------------------------------- agalee bas 15 minat mein aaegee
Када вози задњи метро? आखरी-मे------- है? आखर- म-ट-र- कब ह-? आ-र- म-ट-र- क- ह-? ------------------ आखरी मेट्रो कब है? 0
a-kh-r-- m-t-o ka- -ai? aakharee metro kab hai? a-k-a-e- m-t-o k-b h-i- ----------------------- aakharee metro kab hai?
Када вози задњи трамвај? आ--- ट्--म -ब --? आखर- ट-र-म कब ह-? आ-र- ट-र-म क- ह-? ----------------- आखरी ट्राम कब है? 0
a-kh---e-t-a-- -a- -ai? aakharee traam kab hai? a-k-a-e- t-a-m k-b h-i- ----------------------- aakharee traam kab hai?
Када вози задњи аутобус? आ-र- ब- -ब--ै? आखर- बस कब ह-? आ-र- ब- क- ह-? -------------- आखरी बस कब है? 0
a-khare- b---k----a-? aakharee bas kab hai? a-k-a-e- b-s k-b h-i- --------------------- aakharee bas kab hai?
Имате ли возну карту? क्-ा -प-- प-- -िकट-ह-? क-य- आपक- प-स ट-कट ह-? क-य- आ-क- प-स ट-क- ह-? ---------------------- क्या आपके पास टिकट है? 0
ky- aap--- -a-s -ik-t hai? kya aapake paas tikat hai? k-a a-p-k- p-a- t-k-t h-i- -------------------------- kya aapake paas tikat hai?
Возну карту? – Не, немам. टि-ट?-ज---ही----े---प---न-ी- -ै ट-कट? ज- नह--, म-र- प-स नह-- ह- ट-क-? ज- न-ी-, म-र- प-स न-ी- ह- ------------------------------- टिकट? जी नहीं, मेरे पास नहीं है 0
tik-----ee na--n,-m--e --a--n-h-n-h-i tikat? jee nahin, mere paas nahin hai t-k-t- j-e n-h-n- m-r- p-a- n-h-n h-i ------------------------------------- tikat? jee nahin, mere paas nahin hai
Онда морате платити казну. फ-र ------ु-्---- भ--ा-होगा फ-र आपक- ज-र-म-न- भरन- ह-ग- फ-र आ-क- ज-र-म-न- भ-न- ह-ग- --------------------------- फिर आपको जुर्माना भरना होगा 0
phi- aa-a-o ---ma-na-b-arana-h-ga phir aapako jurmaana bharana hoga p-i- a-p-k- j-r-a-n- b-a-a-a h-g- --------------------------------- phir aapako jurmaana bharana hoga

Развој језика

Сасвим је јасно зашто разговарамо једни са другима. Желимо да разменимо идеје и међусобно се разумемо. Међутим, није најјасније како је настао језик. На ту тему су се развиле многе теорије. Извесно је једино да је језик веома стар феномен. Предуслов за говор су извесне физичке црте. Оне су неопходне за стварање звукова. Још од времена Неандерталаца људи су у стању да употребљавају свој глас. На тај начин су се разликовали од животиња. Сем тога, моћан, чист глас био је неопходан чинилац самоодбране. Њиме је особа могла застрашити непријатеља. У то време су се производила оруђа и користила се ватра. Ово знање је требало на неки начин преносити. Језик је такође играо важну улогу за време лова. Једноставно споразумевање међу људима старо је преко две хиљаде година. Први лингвистички елементи били су знакови и гестови. Али, људи су желели да буду у могућности да комуницирају и у мраку. Осим тога, морали су разговарати једни с другима а да се не виде. Тако се развио глас који је заменио гестове. Језик у данашњем смислу стар је барем 50.000 година. Када је Хомо сапиенс напустио Африку, језик се раширио земаљском куглом. Тада је дошло до раздвајања језика у различитим регионима. Што ће рећи: дошло је до настанка различитих језичких породица. Оне су садржавалe само основе језичких система. У поређењу са данашњим језицима први језици су били много мање сложени. До њиховог развоја дошло је путем граматике, фонологије и семантике. Могло би се рећи да су различити језици у ствари различита решења. Али, проблем је увек био исти: На који начин да покажем о чему размишљам?
Да ли си знао?
Бразилски португалски спада у романске језике. Настао је из европског португалског. Донесен је током колонијалне политике Португала све до Јужне Америке. Данас је Бразил највећа нација на свету која говори португалски. Око 190 милиона људи говори бразилски португалски као матерњи језик. А језик има и велик утицај на друге јужноамеричке земље… Чак постоји мешани језик који садржи португалске и шпанске елементе. Некад се Бразил језички уско оријентисао на свој европски узор. Од 1930. пробудила се нова свест за бразилску културу. Бразилци су били поносни на свој језик па су желели јаче нагласити његове посебности. Али било је стално и напора да се ова два језика не раздвајају. У међувремену постоји, на пример, споразум о заједничком правопису. Највећа разлика између два варијетета данас се огледа у изговору. У бразилском језичком фонду има неколико појмова из индијанског језика којих нема у Европи. Откријте овај узбудљиви језик који спада у најважније језике на свету!