คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 3   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

77 [เจ็ดสิบเจ็ด]

เหตุผลบางประการ 3

เหตุผลบางประการ 3

‫77 [هفتاد و هفت]‬

77 [haftâd-o-haft]

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

[dalil âvardan barâye chizi 3]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ทานเค้กชิ้นนี้ล่ะ ครับ / คะ? ‫چ-ا -ی---ا--م-‌-----؟‬ ‫چرا کیک را نمی-خورید؟‬ ‫-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-‬ ----------------------- ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ 0
c--r-----k r---e-i--ho-i-? cherâ keyk râ nemi-khorid? c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d- -------------------------- cherâ keyk râ nemi-khorid?
ผม / ดิฉัน ต้องลดน้ำหนัก ครับ / คะ ‫من-با-د-----ک---نم.‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ ‫-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-‬ --------------------- ‫من باید وزن کم کنم.‬ 0
ma- -â--d---zn-kam ko---. man bâyad vazn kam konam. m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m- ------------------------- man bâyad vazn kam konam.
ผม / ดิฉัน ไม่ทานเพราะว่าต้องลดน้ำหนัก ครับ / คะ ‫-ن-نم-----م-چون ب--د-و-ن -- کنم.‬ ‫من نمی-خورم چون باید وزن کم کنم.‬ ‫-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-‬ ---------------------------------- ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ 0
ma- --m--k-or-m--irâ b---- v--- k---konam. man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam. m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m- ------------------------------------------ man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
ทำไมคุณไม่ดื่มเบียร์ ครับ / คะ? ‫چ-ا-آ--- -ا -م---وش--؟‬ ‫چرا آبجو را نمی-نوشید؟‬ ‫-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-‬ ------------------------ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ 0
ch-râ âb---o -- n--i-nush--? cherâ âbe-jo râ nemi-nushid? c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d- ---------------------------- cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
ผม / ดิฉัน ต้องขับรถ ครับ / คะ ‫--- -ا-د-ر--ن-گ---نم.‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ ‫-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-‬ ----------------------- ‫چون باید رانندگی کنم.‬ 0
ch-n----ad rânand-gi k-nam. chun bâyad rânandegi konam. c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m- --------------------------- chun bâyad rânandegi konam.
ผม / ดิฉัน ไม่ดื่มเบียร์เพราะว่าต้องขับรถ ครับ / คะ ‫م- ---را -م-‌ن-ش---و-----د---نند-ی کن--‬ ‫من آن را نمی-نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ ‫-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-‬ ----------------------------------------- ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ 0
ma--ân-- -------sh-- -ir--b--ad -ân-n---i-----m. man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam. m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m- ------------------------------------------------ man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
ทำไมคุณไม่ดื่มกาแฟ ครับ / คะ? ‫--ا-قهو--ر---م---و---‬ ‫چرا قهوه را نمی-نوشی؟‬ ‫-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟- ----------------------- ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ 0
ch---------ahv--r- n-----u--i? cherâ to ghahve râ nemi-nushi? c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-? ------------------------------ cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
มันเย็นแล้ว ครับ / คะ ‫------- ا--.‬ ‫سرد شده است.‬ ‫-ر- ش-ه ا-ت-‬ -------------- ‫سرد شده است.‬ 0
s-r- -ho-- --t. sard shode ast. s-r- s-o-e a-t- --------------- sard shode ast.
ผม / ดิฉัน ไม่ดื่มกาแฟเพราะมันเย็นแล้ว ครับ / คะ ‫-ن ق-و- -ا -----وش--چ---س-د-شده ا-ت-‬ ‫من قهوه را نمی-نوشم چون سرد شده است.‬ ‫-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-‬ -------------------------------------- ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ 0
man -hah-e----ne-i---s-am-zirâ -ar--s-o-e ast. man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast. m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t- ---------------------------------------------- man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
ทำไมคุณไม่ดื่มชา ครับ / คะ? ‫چرا-چ-ی را-نم-‌-----‬ ‫چرا چای را نمی-نوشی؟‬ ‫-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟- ---------------------- ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ 0
ch----t---hây-r---e---n-sh-? cherâ to chây râ nemi-nushi? c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-? ---------------------------- cherâ to chây râ nemi-nushi?
ผม / ดิฉัน ไม่มีน้ำตาล ครับ / คะ ‫من شک---د---.‬ ‫من شکر ندارم.‬ ‫-ن ش-ر ن-ا-م-‬ --------------- ‫من شکر ندارم.‬ 0
ma--she-a- ---âr-m. man shekar nadâram. m-n s-e-a- n-d-r-m- ------------------- man shekar nadâram.
ผม / ดิฉัน ไม่ดื่มชาเพราะว่าไม่มีน้ำตาล ครับ / คะ ‫م- چ-- ر- ---‌نوش---ون شک--ن-ار-.‬ ‫من چای را نمی-نوشم چون شکر ندارم.‬ ‫-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-‬ ----------------------------------- ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ 0
m-n--hâ---â ne-i---s--m zir- -hek-- nad--am. man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram. m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m- -------------------------------------------- man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
ทำไมคุณไม่ทานซุป? ‫-----وپ -- ن-ی‌خ-ر-د؟‬ ‫چرا سوپ را نمی-خورید؟‬ ‫-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-‬ ----------------------- ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ 0
che-- sh-m---o---r---em--k--r-d? cherâ shomâ soop râ nemi-khorid? c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d- -------------------------------- cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
ผม / ดิฉัน ไม่ได้สั่ง ครับ / คะ ‫من-سو--س---ش ن--د- ---‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ ‫-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.- ------------------------ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ 0
m---soo-------e-h ----de-am. man soop sefâresh nadâde-am. m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m- ---------------------------- man soop sefâresh nadâde-am.
ผม / ดิฉัน ไม่ทานซุปเพราะว่าไม่ได้สั่ง ครับ / คะ ‫-----پ -م-‌خ--- ----آن----سفا-- -د--ه ---‬ ‫من سوپ نمی-خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ ‫-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.- ------------------------------------------- ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ 0
man--oop--em--kh-ra--zirâ ----â-râ ----r----n-d-----m. man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am. m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m- ------------------------------------------------------ man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
ทำไมคุณไม่ทานเนื้อ ครับ / คะ? ‫چ---ش-ا گو-ت را-ن-ی‌خ---د؟‬ ‫چرا شما گوشت را نمی-خورید؟‬ ‫-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-‬ ---------------------------- ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ 0
cherâ-s-o-â-g-osh- r--n--i-khori-? cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid? c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d- ---------------------------------- cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
ผม / ดิฉัน เป็นมังสวิรัติ ครับ / คะ ‫م----اه--وار-ه-تم-‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ ‫-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.- -------------------- ‫من گیاه خوار هستم.‬ 0
man g-â--k-âr -asta-. man giâh khâr hastam. m-n g-â- k-â- h-s-a-. --------------------- man giâh khâr hastam.
ผม / ดิฉัน ไม่ทานเนื้อเพราะว่าเป็นมังสวิรัติ ครับ / คะ ‫من -و-- ر--ن--‌-و-م --ن گیاه---ا----ت-.‬ ‫من گوشت را نمی-خورم چون گیاه خوار هستم.‬ ‫-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.- ----------------------------------------- ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ 0
man g----t-n----k-oram zir----âh -h---h-----. man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam. m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-. --------------------------------------------- man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -