แว่นตา |
-ین-
-----
-ی-ک-
------
عینک
0
ey--k
e----
e-n-k
-----
eynak
|
|
เขาลืมแว่นตาของเขา |
ا---مرد----ن-- ---فرام----رده -ست.
-- (---- ع---- ر- ف----- ک--- ا----
-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
0
oo-(m--d---y---as- râ--ar-mu-h--ar--.
o- (----- e------- r- f------- k-----
o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e-
-------------------------------------
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
عی--- کج-س--
----- ک------
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
eyn------ko-â--?
e------- k------
e-n-k-s- k-j-s-?
----------------
eynakash kojâst?
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
عینکش کجاست؟
eynakash kojâst?
|
นาฬิกา |
--عت
-----
-ا-ت-
------
ساعت
0
sâ--t
s----
s---t
-----
sâ-at
|
|
นาฬิกาของเขาเสีย |
س-عت--- --ر-) خ-اب-ا-ت.
---- ا- (---- خ--- ا----
-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد) خراب است.
0
s---te oo (--rd- -harâ- -s-.
s----- o- (----- k----- a---
s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t-
----------------------------
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
|
นาฬิกาของเขาเสีย
ساعت او (مرد) خراب است.
sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
س-------د-و-ر-آو--ا-----.
---- ب- د---- آ----- ا----
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
sâ-at be-div-----i--n--s-.
s---- b- d---- â----- a---
s---t b- d-v-r â-i-â- a-t-
--------------------------
sâ-at be divâr âvizân ast.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
ساعت به دیوار آویزان است.
sâ-at be divâr âvizân ast.
|
หนังสือเดินทาง |
-اسپور-
--------
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
p-s---t
p------
p-s-o-t
-------
pâsport
|
หนังสือเดินทาง
پاسپورت
pâsport
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
-و-----)-پا-پو--- ر---م-کرده -ست.
-- (---- پ------- ر- گ- ک--- ا----
-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
0
oo ---r-) ---po------r- go---arde.
o- (----- p--------- r- g-- k-----
o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e-
----------------------------------
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mard) pâsportash râ gom karde.
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
-- ---سپ---ش-ک--ست-
-- -------- ک------
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
pâsp--t-s--kojâst?
p--------- k------
p-s-o-t-s- k-j-s-?
------------------
pâsportash kojâst?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
پس پاسپورتش کجاست؟
pâsportash kojâst?
|
พวกเขา – ของพวกเขา |
--ه--م-- آ---
-------- آ----
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
â-hâ---m-l- -n-â
â--- - m--- â---
â-h- - m-l- â-h-
----------------
ânhâ - mâle ânhâ
|
พวกเขา – ของพวกเขา
آنها-مال آنها
ânhâ - mâle ânhâ
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
بچه--ا---ی-تو--ن--وا--ین-خو------ی-- -نن--
------ ن--------- و----- خ-- ر- پ--- ک-----
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
ba--e-hâ--e--tavâ-and----e-a-n----od-r----y-â-k-n--d.
b------- n----------- v-------- k--- r- p---- k------
b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-.
-----------------------------------------------------
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
ام--آن---ه----، دا-ند ----ین-!
--- ---- ه----- د---- م--------
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
ân-â ----a------rand-m--ây--d.
â--- h------- d----- m--------
â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-.
------------------------------
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
|
คุณ – ของคุณ |
-------ا-- م--) ---ال شما
--- (----- م--- – م-- ش---
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد) – مال شما
0
s--m---m----t-- m-rd----mâ-e -h-mâ
s---- (-------- m---- - m--- s----
s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â
----------------------------------
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
|
คุณ – ของคุณ
شما (مخاطب مرد) – مال شما
shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
--ا----ل-------ر--ا- -گو------؟
---- م---- م-------- چ---- ب----
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
â----e mul--, -osâ--r-----n --egu-e--ud?
â----- m----- m------------ c------ b---
â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
----------------------------------------
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
آقا- م-لر،-همس-ت-ن--ج- --تن-؟
---- م---- ه------ ک-- ه------
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
â-hâ-e---ler,-h--s-ret---kojâ-has-and?
â----- m----- h--------- k--- h-------
â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d-
--------------------------------------
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
|
คุณ – ของคุณ |
ش-- -مخ--ب ---ث) – --- ش-ا
--- (----- م---- – م-- ش---
-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث) – مال شما
0
shom---m-khâte- ---a-a-- ---â-- sh-mâ
s---- (-------- m------- - m--- s----
s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â
-------------------------------------
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
|
คุณ – ของคุณ
شما (مخاطب مونث) – مال شما
shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
---- --م-ت، -----ن--طور -ود؟
---- ا----- س----- چ--- ب----
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
k-ânome ---it---os-f-ra--t----h-g-----ud?
k------ s----- m------------ c------ b---
k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
-ان--ا-میت، -وه-ت-ن ک-ا --تن-؟
---- ا----- ش------ ک-- ه------
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
khâ-o------it,-sh-w---ret----ojâ h-s-a-d?
k------ s----- s----------- k--- h-------
k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d-
-----------------------------------------
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?
|