คู่มือสนทนา

th ในดิสโก้เทค   »   fa ‫در دیسکو‬

46 [สี่สิบหก]

ในดิสโก้เทค

ในดิสโก้เทค

‫46 [چهل و شش]‬

46 [che-hel-o-shesh]

‫در دیسکو‬

[dar disko]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
ที่นั่งนี้ว่างไหม ครับ / คะ? ‫------د-ی--ا-ی-ا--؟‬ ‫--- ص---- خ--- ا---- ‫-ی- ص-د-ی خ-ل- ا-ت-‬ --------------------- ‫این صندلی خالی است؟‬ 0
i--s-nda---khâ-- -s-? i- s------ k---- a--- i- s-n-a-i k-â-i a-t- --------------------- in sandali khâli ast?
ผม / ดิฉัน นั่งกับคุณได้ไหม ครับ / คะ? ‫--از----ت --ا--شم- ---ینیم-‬ ‫----- ه-- ک--- ش-- ب-------- ‫-ج-ز- ه-ت ک-ا- ش-ا ب-ش-ن-م-‬ ----------------------------- ‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ 0
e-âz- ---- -en--e ------ben--hi-am? e---- h--- k----- s---- b---------- e-â-e h-s- k-n-r- s-o-â b-n-s-i-a-? ----------------------------------- ejâze hast kenâre shomâ beneshinam?
เชิญ ครับ / คะ ‫-ا -مال-----‬ ‫-- ک--- م---- ‫-ا ک-ا- م-ل-‬ -------------- ‫با کمال میل.‬ 0
b--kam--- m-il. b- k----- m---- b- k-m-l- m-i-. --------------- bâ kamâle mail.
คุณคิดว่าดนตรีเป็นอย่างไร ครับ / คะ? ‫-ظر-ان--- م--- -م---قی-چی---‬ ‫------ د- م--- ‫------ چ----- ‫-ظ-ت-ن د- م-ر- ‫-و-ی-ی چ-س-؟- ------------------------------ ‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ 0
mus-g-i-u--h-tor----s- ---i? m-------- c------ d--- d---- m-s-g-i-u c-e-o-i d-s- d-r-? ---------------------------- musighiru chetori dost dâri?
เสียงดังไปนิด ครับ / คะ ‫صدا- -ن-----م (ب----------بلن- --ت-‬ ‫---- آ- ی- ک- (--- ا- ح-- ب--- ا---- ‫-د-ی آ- ی- ک- (-ی- ا- ح-) ب-ن- ا-ت-‬ ------------------------------------- ‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬ 0
s-dâ-- ân k-m- ---a-d as-. s----- â- k--- b----- a--- s-d-y- â- k-m- b-l-n- a-t- -------------------------- sedâye ân kami boland ast.
แต่วงดนตรีเล่นดีมาก ครับ / ค่ะ ‫ام- --و--موس-ق- --ر- -- ن---- -وب--نجا---ی‌-هد-‬ ‫--- گ--- م----- ک--- ر- ن---- خ-- ا---- م------- ‫-م- گ-و- م-س-ق- ک-ر- ر- ن-ب-ا خ-ب ا-ج-م م-‌-ه-.- ------------------------------------------------- ‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ 0
amm---or-h---u---hi k----h--â n--batan----b ------mi--h--. a--- g----- m------ k----- r- n------- k--- a---- m------- a-m- g-r-h- m-s-g-i k-r-s- r- n-s-a-a- k-u- a-j-m m-d-h-d- ---------------------------------------------------------- ammâ goruhe musighi kârash râ nesbatan khub anjâm midahad.
คุณมาที่นี่บ่อยไหม ครับ / คะ? ‫شم--ز-اد -ینجا می-آی---‬ ‫--- ز--- ا---- م-------- ‫-م- ز-ا- ا-ن-ا م-‌-ی-د-‬ ------------------------- ‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ 0
shomâ-zi-y---in-- m------? s---- z----- i--- m------- s-o-â z---â- i-j- m-----d- -------------------------- shomâ zi-yâd injâ mi-â-id?
ไม่บ่อย นี่เป็นครั้งแรก ครับ / ค่ะ ‫-----ین-----ن --ر-اس--‬ ‫--- ا-- ا---- ب-- ا---- ‫-ه- ا-ن ا-ل-ن ب-ر ا-ت-‬ ------------------------ ‫نه، این اولین بار است.‬ 0
n-- -n av-val-- b-r-ast. n-- i- a------- b-- a--- n-, i- a---a-i- b-r a-t- ------------------------ na, in av-valin bâr ast.
ผม / ดิฉัน ไม่เคยมาที่นี่เลย ครับ / คะ ‫-- ------حال-ا-نج-----مد-.‬ ‫-- ت- ب- ح-- ا---- ن------- ‫-ن ت- ب- ح-ل ا-ن-ا ن-ا-د-.- ---------------------------- ‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ 0
ma---- -- ------jâ-n-yâ---a-. m-- t- b- h-- i--- n--------- m-n t- b- h-l i-j- n-y-m-d-m- ----------------------------- man tâ be hâl injâ nayâmadam.
คุณอยากเต้นรำไหม ครับ / คะ? ‫شما-می‌ر-صید؟‬ ‫--- م--------- ‫-م- م-‌-ق-ی-؟- --------------- ‫شما می‌رقصید؟‬ 0
s--mâ --ra-hs--? s---- m--------- s-o-â m-r-g-s-d- ---------------- shomâ miraghsid?
อีกเดี๋ยวอาจจะไป ครับ / คะ ‫---د-بع---‬ ‫---- ب----- ‫-ا-د ب-د-.- ------------ ‫شاید بعدا.‬ 0
s-------a--da-. s----- b------- s-â-a- b---d-n- --------------- shâyad ba-adan.
ผม / ดิฉัน เต้นไม่เก่ง ครับ / คะ ‫-ن ---‌ت-ا-م-خ----رق---‬ ‫-- ن-------- خ-- ب------ ‫-ن ن-ی-ت-ا-م خ-ب ب-ق-م-‬ ------------------------- ‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ 0
man n-mi-av---- k-ub -------am. m-- n---------- k--- b--------- m-n n-m-t-v-n-m k-u- b-r-g-s-m- ------------------------------- man nemitavânam khub beraghsam.
ง่ายมากเลย ครับ / ค่ะ ‫-ی-ی----- -ست-‬ ‫---- س--- ا---- ‫-ی-ی س-د- ا-ت-‬ ---------------- ‫خیلی ساده است.‬ 0
khy-- sâ---a--. k---- s--- a--- k-y-i s-d- a-t- --------------- khyli sâde ast.
ผม / ดิฉัน จะแสดงให้คุณดู ‫من -ه-شم- -شا----‌-ه-.‬ ‫-- ب- ش-- ن--- م------- ‫-ن ب- ش-ا ن-ا- م-‌-ه-.- ------------------------ ‫من به شما نشان می‌دهم.‬ 0
m-n -e --om- --s--n-mid-ham. m-- b- s---- n----- m------- m-n b- s-o-â n-s-â- m-d-h-m- ---------------------------- man be shomâ neshân midaham.
ไม่เป็นไร วันอื่นดีกว่า ครับ / คะ ‫--- ---ی- --‌د---یک-و-ت --گ- ب---م-‬ ‫--- ت---- م----- ی- و-- د--- ب------ ‫-ه- ت-ج-ح م-‌-ه- ی- و-ت د-گ- ب-ق-م-‬ ------------------------------------- ‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ 0
na- tarjih-mi-ah-m -amân- d-g---beraghsa-. n-- t----- m------ z----- d---- b--------- n-, t-r-i- m-d-h-m z-m-n- d-g-r b-r-g-s-m- ------------------------------------------ na, tarjih midaham zamâni digar beraghsam.
คุณรอใครอยู่หรือเปล่า ครับ / คะ ? ‫-نتظر -س- -ستی-؟‬ ‫----- ک-- ه------ ‫-ن-ظ- ک-ی ه-ت-د-‬ ------------------ ‫منتظر کسی هستید؟‬ 0
mon-a-e----asi hastid? m-------- k--- h------ m-n-a-e-e k-s- h-s-i-? ---------------------- montazere kasi hastid?
ใช่ ครับ / ค่ะ รอแฟนอยู่ ‫ب-ه---نت-ر د--- -س---هست-.‬ ‫---- م---- د--- پ--- ه----- ‫-ل-، م-ت-ر د-س- پ-ر- ه-ت-.- ---------------------------- ‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ 0
b--e- m-n--z--e -oo-t p-s---- hastam. b---- m-------- d---- p------ h------ b-l-, m-n-a-e-e d-o-t p-s-r-m h-s-a-. ------------------------------------- bale, montazere doost pesaram hastam.
เขามาแล้ว คะ ‫--جاست، -ا----ی-آید!‬ ‫------- د--- م------- ‫-ن-ا-ت- د-ر- م-‌-ی-!- ---------------------- ‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ 0
ânj-s-, d--a------y-d. â------ d---- m------- â-j-s-, d-r-d m---y-d- ---------------------- ânjâst, dârad mi-âyad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -