คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1   »   fa ‫ضمائر ملکی 1‬

66 [หกสิบหก]

สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1

สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1

‫66 [شصت و شش]‬

66 [shast-o-shesh]

‫ضمائر ملکی 1‬

[zamâyere melki 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน – ของผม / ของดิฉัน ‫-- – مال --‬ ‫-- – م-- م-- ‫-ن – م-ل م-‬ ------------- ‫من – مال من‬ 0
m-n --m-le-m-n m-- - m--- m-- m-n - m-l- m-n -------------- man - mâle man
ผม / ดิฉัน หากุญแจ ของผม / ของดิฉัน ไม่พบ ‫من-کل--م--ا پ-د--ن-ی--ن-.‬ ‫-- ک---- ر- پ--- ن-------- ‫-ن ک-ی-م ر- پ-د- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------- ‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ 0
m---kelid-m r- -eydâ--e-------. m-- k------ r- p---- n--------- m-n k-l-d-m r- p-y-â n-m-k-n-m- ------------------------------- man kelidam râ peydâ nemikonam.
ผม / ดิฉัน หาตั๋วรถ ของผม / ของดิฉันไม่พบ ‫-ن-ب-ی- اتو-و-م ---پیدا -م-‌ک---‬ ‫-- ب--- ا------ ر- پ--- ن-------- ‫-ن ب-ی- ا-و-و-م ر- پ-د- ن-ی-ک-م-‬ ---------------------------------- ‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ 0
man---li-e---ob-sa---- pey-â n-m----a-. m-- b----- o------- r- p---- n--------- m-n b-l-t- o-o-u-a- r- p-y-â n-m-k-n-m- --------------------------------------- man belite otobusam râ peydâ nemikonam.
คุณ– ของคุณ ‫ت-- م-- ت-‬ ‫--- م-- ت-- ‫-و- م-ل ت-‬ ------------ ‫تو- مال تو‬ 0
to --m--e -o t- - m--- t- t- - m-l- t- ------------ to - mâle to
คุณ หากุญแจ ของคุณเจอไหม? ‫-ل-د--ر---یدا---د--‬ ‫----- ر- پ--- ک----- ‫-ل-د- ر- پ-د- ک-د-؟- --------------------- ‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ 0
k----at ----ey---k--d-? k------ r- p---- k----- k-l-d-t r- p-y-â k-r-i- ----------------------- kelidat râ peydâ kardi?
คุณหาตั๋วรถ ของคุณ เจอไหม? ‫ب----ات--وست----پیدا ک-د-؟‬ ‫---- ا------ ر- پ--- ک----- ‫-ل-ط ا-و-و-ت ر- پ-د- ک-د-؟- ---------------------------- ‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ 0
b-l-t---t-bus-t r--peydâ k-rdi? b----- o------- r- p---- k----- b-l-t- o-o-u-a- r- p-y-â k-r-i- ------------------------------- belite otobusat râ peydâ kardi?
เขา – ของเขา ‫او--رد-- م-- --‬ ‫-------- م-- ا-- ‫-و-م-د-- م-ل ا-‬ ----------------- ‫او(مرد)- مال او‬ 0
o- -ma-d- -------oo o- (----- - m--- o- o- (-a-d- - m-l- o- ------------------- oo (mard) - mâle oo
คุณทราบไหมว่ากุญแจของเขาอยู่ที่ไหน? ‫--‌-ان--کلی- -- ک-ا-ت؟‬ ‫------- ک--- ا- ک------ ‫-ی-د-ن- ک-ی- ا- ک-ا-ت-‬ ------------------------ ‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ 0
midâni ke---- -- -o--st? m----- k----- o- k------ m-d-n- k-l-d- o- k-j-s-? ------------------------ midâni kelide oo kojâst?
คุณทราบไหมว่าตั๋วรถของเขาอยู่ที่ไหน? ‫م-‌دا-ی بل-- -ت---سش ک-اس--‬ ‫------- ب--- ا------ ک------ ‫-ی-د-ن- ب-ی- ا-و-و-ش ک-ا-ت-‬ ----------------------------- ‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ 0
mid--i -----e oto-u-as--k-jâs-? m----- b----- o-------- k------ m-d-n- b-l-t- o-o-u-a-h k-j-s-? ------------------------------- midâni belite otobusash kojâst?
เธอ – ของเธอ ‫--(زن)- -ال -و‬ ‫------- م-- ا-- ‫-و-ز-)- م-ل ا-‬ ---------------- ‫او(زن)- مال او‬ 0
o- (zan) --m-----o o- (---- - m--- o- o- (-a-) - m-l- o- ------------------ oo (zan) - mâle oo
เงินของเธอหาย ‫پول- گم --ه---ت.‬ ‫---- گ- ش-- ا---- ‫-و-ش گ- ش-ه ا-ت-‬ ------------------ ‫پولش گم شده است.‬ 0
p---as- -o--s---- ast. p------ g-- s---- a--- p-o-a-h g-m s-o-e a-t- ---------------------- poolash gom shode ast.
และบัตรเครดิตของเธอก็หายด้วย ‫و-‫-ا---اعتبار---ه---- شده ----‬ ‫- ‫---- ا------- ه- گ- ش-- ا---- ‫- ‫-ا-ت ا-ت-ا-ی- ه- گ- ش-ه ا-ت-‬ --------------------------------- ‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ 0
k--te----teb-r-ash-h-m--om----d- a-t. k---- e----------- h-- g-- s---- a--- k-r-e e-e-e-â-i-s- h-m g-m s-o-e a-t- ------------------------------------- kârte e-etebâriash ham gom shode ast.
เรา – ของเรา ‫-- – ما----‬ ‫-- – م-- م-- ‫-ا – م-ل م-‬ ------------- ‫ما – مال ما‬ 0
m- -----e--â m- - m--- m- m- - m-l- m- ------------ mâ - mâle mâ
คุณปู่ / คุณตา ของเราไม่สบาย ‫--ر-ز------م--ض است.‬ ‫---------- م--- ا---- ‫-د-ب-ر-م-ن م-ی- ا-ت-‬ ---------------------- ‫پدربزرگمان مریض است.‬ 0
p-d-r-bozor------ma-iz--st. p--------------- m---- a--- p-d-r-b-z-r-e-â- m-r-z a-t- --------------------------- pedar-bozorgemân mariz ast.
คุณย่า / คุณยาย ของเราสุขภาพดี ‫م-در--رگمان -ا-م---ت.‬ ‫----------- س--- ا---- ‫-ا-ر-ز-گ-ا- س-ل- ا-ت-‬ ----------------------- ‫مادربزرگمان سالم است.‬ 0
mâda---ozorg-------l-m-a-t. m--------------- s---- a--- m-d-r-b-z-r-e-â- s-l-m a-t- --------------------------- mâdar-bozorgemân sâlem ast.
คุณ / หนู – ของหนู ‫ش-- (ج----- مال شما‬ ‫--- (---- – م-- ش--- ‫-م- (-م-) – م-ل ش-ا- --------------------- ‫شما (جمع) – مال شما‬ 0
sh-m--(j-m-a- -------s-o-â s---- (------ - m--- s---- s-o-â (-a---) - m-l- s-o-â -------------------------- shomâ (jam-a) - mâle shomâ
เด็ก ๆ คุณพ่อของหนูอยู่ที่ไหน? ‫---‌--،-پدر--ن ک---ت؟‬ ‫------- پ----- ک------ ‫-چ-‌-ا- پ-ر-ا- ک-ا-ت-‬ ----------------------- ‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ 0
bache-h-,----a-et-n-k-jâs-? b-------- p-------- k------ b-c-e-h-, p-d-r-t-n k-j-s-? --------------------------- bache-hâ, pedaretân kojâst?
เด็ก ๆ คุณแม่ของหนูอยู่ที่ไหน? ‫-----ا، ---رتا- -جاست-‬ ‫------- م------ ک------ ‫-چ-‌-ا- م-د-ت-ن ک-ا-ت-‬ ------------------------ ‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ 0
bac-e--â- mâdaretâ---o-â-t? b-------- m-------- k------ b-c-e-h-, m-d-r-t-n k-j-s-? --------------------------- bache-hâ, mâdaretân kojâst?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -