Розмовник

uk Види діяльності   »   ky Activities

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [он үч]

13 [on üç]

Activities

[iş-çaralar]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Що робить Марта? Ма--а---не м-не- --е--е-ип---тат? М---- э--- м---- а-------- ж----- М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
Ma-t- e-n----ne- alek--nip-----t? M---- e--- m---- a-------- j----- M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Вона працює в офісі. А--к--се-- -ш----. А- к------ и------ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
A- k----d--işt---. A- k------ i------ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Вона працює за комп’ютером. Ал к---ью-ер----шт---жа---. А- к---------- и---- ж----- А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
Al-kom----er----ştep-----t. A- k---------- i---- j----- A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Де Марта? М-р-а ка-да? М---- к----- М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
M--t--k----? M---- k----- M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
У кіно. К---те-т-да. К----------- К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
Kino-----d-. K----------- K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Вона дивиться фільм. Ал ки-о-кө--п -а-а-. А- к--- к---- ж----- А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al kino kö-ü- ---at. A- k--- k---- j----- A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Що робить Петро? Пётр эм-е--ен-н-а--кт-н---жа--т? П--- э--- м---- а-------- ж----- П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
Pyo-r em-e--e--n al-k--nip ---a-? P---- e--- m---- a-------- j----- P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
Він навчається в університеті. Ал---и--рситет-е -----. А- у------------ о----- А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
A--univer---ette o-uy-. A- u------------ o----- A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
Він вивчає мови. Ал-ти--е-ди --уй-. А- т------- о----- А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
A--tilde-di okuy-. A- t------- o----- A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
Де Петро? П-т--к--да? П--- к----- П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
Py-tr-k---a? P---- k----- P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
У кафе. Ка--де. К------ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Ka---e. K------ K-f-d-. ------- Kafede.
Він п’є каву. А--(-а-а)-к-----чип--а---. А- (----- к--- и--- ж----- А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
A- -b---) -o-e-i------t-t. A- (----- k--- i--- j----- A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
Куди вони люблять ходити? Си----як-а--а---н-ы-жа-ш- -----үз? С-- к----- б------- ж---- к------- С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
Siz --y--ka-bar-andı j-k-- -ö-ö-üz? S-- k------ b------- j---- k------- S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
На концерти. К---ер-к-. К--------- К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
K-----rtk-. K---------- K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
Вони люблять слухати музику. Алар-музыка-укка-ды ж--ш--к----ө-. А--- м----- у------ ж---- к------- А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
A----m--ı-a-ukkand- j--ş- ----ş--. A--- m----- u------ j---- k------- A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
Куди вони не люблять ходити? К-йд- -арг-----ке-бейт? К---- б------- к------- К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
K--d--b--gıŋı- kel---t? K---- b------- k------- K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
На дискотеку. Дис-о-е--г-. Д----------- Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
D-sk-tekaga. D----------- D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
Вони не люблять танцювати. Ал-р --йлеге--- ж---ы---пайт. А--- б--------- ж------------ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
Al-r-biyl-g---------ı---pay-. A--- b--------- j------------ A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)