Розмовник

uk Види діяльності   »   ru Виды деятельности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Що робить Марта? Чем з-нима---я Ма--а? Ч-- з--------- М----- Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
C----za-i----ts-- M---a? C--- z----------- M----- C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Вона працює в офісі. О-а -або-ае- в ---с-. О-- р------- в о----- О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-a--ab-tay---v-o--s-. O-- r-------- v o----- O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Вона працює за комп’ютером. О-а -аб-т--т н- ко-пьют-р-. О-- р------- н- к---------- О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
O-a-r----ay-- n- k--pʹy---re. O-- r-------- n- k----------- O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Де Марта? Гд- М-рт-? Г-- М----- Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gde M---a? G-- M----- G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
У кіно. В к-но. В к---- В к-н-. ------- В кино. 0
V-ki--. V k---- V k-n-. ------- V kino.
Вона дивиться фільм. Она -мотри---ильм. О-- с------ ф----- О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-- ---tri---i---. O-- s------ f----- O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Що робить Петро? Ч-- з---м-етс-----р? Ч-- з--------- П---- Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Ch-m-za-i-a--t-ya-P---? C--- z----------- P---- C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Він навчається в університеті. Он-уч-т-я в у----р-и---е. О- у----- в у------------ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
On ---i---a--------r-it--e. O- u------- v u------------ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Він вивчає мови. О--из---ет яз-ки. О- и------ я----- О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
O- i-ucha-et-----k-. O- i-------- y------ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Де Петро? Г-- П---? Г-- П---- Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gd- P-t-? G-- P---- G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
У кафе. В ка-е. В к---- В к-ф-. ------- В кафе. 0
V ----. V k---- V k-f-. ------- V kafe.
Він п’є каву. Он-п----ко-е. О- п--- к---- О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
O--p---- ---e. O- p---- k---- O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Куди вони люблять ходити? К-д- он--лю-я- -о----? К--- о-- л---- х------ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K--a---i ---b--t--ho-it-? K--- o-- l------ k------- K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
На концерти. На конц-р-. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- -onts-r-. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Вони люблять слухати музику. О-и-л--я----у--ть----ы--. О-- л---- с------ м------ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
On--lyu-yat ---sha---m-zyk-. O-- l------ s------- m------ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Куди вони не люблять ходити? К--- -н- не-лю--т -одить? К--- о-- н- л---- х------ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K--a -ni n----u-----k-od---? K--- o-- n- l------ k------- K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
На дискотеку. На ди-ко-ек-. Н- д--------- Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na -is-ot---. N- d--------- N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Вони не люблять танцювати. Они -- лю-я- --н-е-ат-. О-- н- л---- т--------- О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
Oni----l---y-t tants--a--. O-- n- l------ t---------- O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)