短语手册

zh 体育运动   »   uk Спорт

49[四十九]

体育运动

体育运动

49 [сорок дев’ять]

49 [sorok devʺyatʹ]

Спорт

[Sport]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
你 做 体育运动 吗 ? Т- --й--є--я -пор-о-? Т- з-------- с------- Т- з-й-а-ш-я с-о-т-м- --------------------- Ти займаєшся спортом? 0
Ty--a----y-shsya s------? T- z------------ s------- T- z-y-m-y-s-s-a s-o-t-m- ------------------------- Ty zay̆mayeshsya sportom?
是啊, 我 需要 运动 运动 。 Та-- я-п--ине--/ п-в-н-а --хат-ся. Т--- я п------ / п------ р-------- Т-к- я п-в-н-н / п-в-н-а р-х-т-с-. ---------------------------------- Так, я повинен / повинна рухатися. 0
T--,-y- povynen ----vy----r-k--t--ya. T--- y- p------ / p------ r---------- T-k- y- p-v-n-n / p-v-n-a r-k-a-y-y-. ------------------------------------- Tak, ya povynen / povynna rukhatysya.
我 参加 体育俱乐部 。 Я-х-джу-д--спор-----г- клубу. Я х---- д- с---------- к----- Я х-д-у д- с-о-т-в-о-о к-у-у- ----------------------------- Я ходжу до спортивного клубу. 0
Y- --o--hu-do sp--ty-no-o k---u. Y- k------ d- s---------- k----- Y- k-o-z-u d- s-o-t-v-o-o k-u-u- -------------------------------- YA khodzhu do sportyvnoho klubu.
我们 踢 足球 。 М- грає-- --футбол. М- г----- у ф------ М- г-а-м- у ф-т-о-. ------------------- Ми граємо у футбол. 0
My -raye-- u f--bol. M- h------ u f------ M- h-a-e-o u f-t-o-. -------------------- My hrayemo u futbol.
我们 有时候 游泳 。 І--д--ми-пл-ва-мо. І---- м- п-------- І-о-і м- п-а-а-м-. ------------------ Іноді ми плаваємо. 0
In----my --a--y-m-. I---- m- p--------- I-o-i m- p-a-a-e-o- ------------------- Inodi my plavayemo.
或者 我们 骑自行车 。 А-- м- -а-а----ь ---велос--едах. А-- м- к-------- н- в----------- А-о м- к-т-є-о-ь н- в-л-с-п-д-х- -------------------------------- Або ми катаємось на велосипедах. 0
A---my-k-----mosʹ-n- -elo--pedak-. A-- m- k--------- n- v------------ A-o m- k-t-y-m-s- n- v-l-s-p-d-k-. ---------------------------------- Abo my katayemosʹ na velosypedakh.
在 我们 这个 城市 里 有 一个 足球场 。 У----ому ---т----фут---ьн---ст-д--н. У н----- м---- є ф--------- с------- У н-ш-м- м-с-і є ф-т-о-ь-и- с-а-і-н- ------------------------------------ У нашому місті є футбольний стадіон. 0
U-n---om--mi-ti -e -u-b-lʹn-y̆ s--di-n. U n------ m---- y- f---------- s------- U n-s-o-u m-s-i y- f-t-o-ʹ-y-̆ s-a-i-n- --------------------------------------- U nashomu misti ye futbolʹnyy̆ stadion.
也有 带桑拿浴的 游泳场 。 Є т-к---ба---- і--а--а. Є т---- б----- і с----- Є т-к-ж б-с-й- і с-у-а- ----------------------- Є також басейн і сауна. 0
Y--ta---h----e--n-- -a--a. Y- t----- b------ i s----- Y- t-k-z- b-s-y-n i s-u-a- -------------------------- YE takozh basey̆n i sauna.
还有 高尔夫球场 。 І-є-міс-- -л- голь-у. І є м---- д-- г------ І є м-с-е д-я г-л-ф-. --------------------- І є місце для гольфу. 0
I--e -i--se-dlya h-----. I y- m----- d--- h------ I y- m-s-s- d-y- h-l-f-. ------------------------ I ye mistse dlya holʹfu.
电视上 演 什么 ? Що--де--- --л-----нн-? Щ- й-- н- т----------- Щ- й-е н- т-л-б-ч-н-і- ---------------------- Що йде на телебаченні? 0
Sh-h--y--e n- ----ba---nn-? S---- y--- n- t------------ S-c-o y-d- n- t-l-b-c-e-n-? --------------------------- Shcho y̆de na telebachenni?
正在 转播 足球赛 。 С-ме й-- --тб--ь-и- --т-. С--- й-- ф--------- м---- С-м- й-е ф-т-о-ь-и- м-т-. ------------------------- Саме йде футбольний матч. 0
Same y̆-------ol-ny----atch. S--- y--- f---------- m----- S-m- y-d- f-t-o-ʹ-y-̆ m-t-h- ---------------------------- Same y̆de futbolʹnyy̆ match.
德国队 对 英国队 。 Нім--ь-- к-м-нд--г----пр-ти-анг--й-ь-о-. Н------- к------ г--- п---- а----------- Н-м-ц-к- к-м-н-а г-а- п-о-и а-г-і-с-к-ї- ---------------------------------------- Німецька команда грає проти англійської. 0
Ni-etsʹ-a-kom-nd--h---- -r--y --hli--s-ko--. N-------- k------ h---- p---- a------------- N-m-t-ʹ-a k-m-n-a h-a-e p-o-y a-h-i-̆-ʹ-o-̈- -------------------------------------------- Nimetsʹka komanda hraye proty anhliy̆sʹkoï.
谁 会 赢 ? Хто--иг-ає? Х-- в------ Х-о в-г-а-? ----------- Хто виграє? 0
K----v--r-y-? K--- v------- K-t- v-h-a-e- ------------- Khto vyhraye?
我 不 知道 。 Я-н--з--ю. Я н- з---- Я н- з-а-. ---------- Я не знаю. 0
Y--ne z--yu. Y- n- z----- Y- n- z-a-u- ------------ YA ne znayu.
现在 还 没 产生 结果 。 П--и--о н--ия. П--- щ- н----- П-к- щ- н-ч-я- -------------- Поки що нічия. 0
Po-y sh-h- n-chyya. P--- s---- n------- P-k- s-c-o n-c-y-a- ------------------- Poky shcho nichyya.
这个 裁判 来自 比利时 。 А---т- з--е-ьгії. А----- з Б------- А-б-т- з Б-л-г-ї- ----------------- Арбітр з Бельгії. 0
Arb--- z--el-h---. A----- z B-------- A-b-t- z B-l-h-i-. ------------------ Arbitr z Belʹhiï.
现在 要 点球 了 。 З-р-з--у-е-п---л-т-. З---- б--- п-------- З-р-з б-д- п-н-л-т-. -------------------- Зараз буде пенальті. 0
Za-a- b--- p-n-l-t-. Z---- b--- p-------- Z-r-z b-d- p-n-l-t-. -------------------- Zaraz bude penalʹti.
进球 ! 1比0 ! Г-л! О-и-- н---! Г--- О---- н---- Г-л- О-и-: н-л-! ---------------- Гол! Один: нуль! 0
H--!---yn: nu--! H--- O---- n---- H-l- O-y-: n-l-! ---------------- Hol! Odyn: nulʹ!

只有强大的词语幸存!

使用率低的词语比使用率高的词语改变得更快。 这可能是出于进化定律的原因。 常见基因随着时间推移变化不大。 常见基因的形态更加稳定。 显然这条规律对词语适用! 某项研究对英语动词的变化做了探讨。 该研究比较了英语动词的现代形态和过去形态。 英语里最常用的10个动词是不规则动词。 其它大部分动词是规则动词。 但是在中世纪,大部分动词仍是不规则动词。 不常使用的不规则动词逐渐变成了规则动词。 300年内,英语里的不规则动词几乎完全消失了。 其它研究也显示,语言就像基因一样被选择。 研究人员比较了不同语言里的常见词语。 他们挑选了意思相同拼写相似的词语。 例如,“水”这个词:water, waasser, vatten. 这些词有着相同的根源,因此彼此相似。 因为它们是重要词汇,所以在所有语言里经常被使用。 也因此它们直至今日都能保留着相似的原有形态。 不太重要的词语改变得非常快。 它们甚至会被其它词语所替代。 通过这种方式,不同语言里的不常使用词语得到了区分。 不常使用的词语为何会改变,这仍未清楚。 也许它们常会被错误使用或是发错读音。 因为读者对它们不甚熟悉的缘故。 但也有可能是,重要词汇必须永远保持一致。 因为只有这样它们才能一直被准确理解。 而所有的词语都在等待被理解......